Une campagne de prévention du VIH et du choléra a également été menée dans plusieurs régions au moment du Carnaval. | UN | كما أطلِقَت حملة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ووباء الكوليرا في مناطق مختلفة أثناء الكرنفال. |
En outre, la circoncision a été intégrée au programme national de prévention du VIH. | UN | وعلاوة على ذلك أدمج ختان الذكور في حزمة البرامج الوطنية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشري. |
Le Conseil national de prévention et de lutte contre le VIH a été créé en 2008. | UN | وأنشئ في عام 2008 المجلس الوطني للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية ومكافحته. |
Nous savons par expérience qu'un traitement accessible, abordable et efficace crée un environnement plus favorable à la prévention du VIH. | UN | وتجربتنا تبين أن الحصول على العلاج الزهيد الثمن والفعال يخلق بيئة مشجعة أكثر للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
Plans stratégiques nationaux pour la prévention du VIH | UN | الخطط الاستراتيجية الوطنية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية |
Le Programme a ainsi pu aider à informer plus de 20 millions de personnes sur la prévention du VIH, de la tuberculose et du paludisme. | UN | وبذلك، أسهم البرنامج في توفير التوعية المجتمعية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا لأكثر من 20 مليون نسمة. |
153. Une délégation a noté avec une vive satisfaction le rythme auquel progressait le programme de prévention contre le VIH/sida. | UN | ٣٥١ - وأشاد أحد الوفود بالسرعة التي تم بها وضع برامج اليونيسيف للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
Recherche-développement : condition de la prévention, du traitement | UN | البحوث والتطوير: مفتاح الحل للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاجه والشفاء منه |
Notre programme intégré et global de prévention du VIH va être renforcé et sa mise en œuvre va être accélérée au cours de l'année à venir. | UN | ومن المقرر تعزيز مجموعة التدابير المتكاملة الشاملة التي ننفذها للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتنفيذها على نحو متسارع في العام المقبل. |
Les autorités de la République islamique d'Iran ont mis en œuvre un programme global de prévention du VIH. | UN | وفي جمهورية إيران الإسلامية، نفذت السلطات برنامجا شاملا للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
Les agents féminins de santé participent également activement à la mise sur pied d'un programme stratégique de prévention du VIH. | UN | وتشارك الأخصائيات الصحيات بنشاط أيضا في إنشاء برنامج استراتيجي للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
Programme d'éducation sanitaire et de prévention du VIH/sida (ONUSIDA) | UN | برنامج التثقيف الصحي للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز |
Dans cet esprit, la Thaïlande a élaboré et mis en oeuvre des plans nationaux de prévention et de lutte contre le VIH/sida. | UN | إن خطط تايلند الوطنية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتخفيف حدته وُضعت ونُفذت بهذه الروح. |
Depuis 2001, les gouvernements bulgares successifs ont chaque année alloué d'importantes ressources financières à la mise en œuvre du programme national de prévention et de lutte contre le VIH et les infections sexuellement transmissibles. | UN | ومنذ عام 2001، خصصت الحكومات البلغارية المتعاقبة موارد مالية كبيرة سنويا لتنفيذ البرنامج الوطني للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وسائر الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي ومراقبتها. |
Actuellement, les efforts de prévention limités en faveur de ces populations clefs sont financés par des bailleurs de fonds internationaux dans une proportion exceptionnellement élevée, soulignant le besoin d'un leadership et d'un engagement considérablement plus accrus au plan national afin de garantir que les personnes les plus nécessiteuses bénéficient du soutien essentiel à la prévention du VIH. | UN | وفي الوقت الحالي، فإن الجهود المحدودة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لهذه الفئات السكانية الرئيسية تموَّل غالبيتها العظمى من المانحين الدوليين، وهو مما يؤكد الحاجة إلى قيادة وطنية والتزام أقوى كثيرا لضمان أن يتلقى الأشخاص الأشد حاجة ما يلزمهم من دعم ضروري للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
Le refus de la hiérarchie catholique de reconnaître les mérites des préservatifs pour la prévention du VIH constitue pour les femmes et les filles un sérieux obstacle à la réalisation de l'objectif du Millénaire pour le développement 6. | UN | ويشكل رفض المؤسسة الهرمية الكاثوليكية الاعتراف بمزايا استخدام الرفالات للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية عائقا خطيرا أمام تحقيق الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية للنساء والفتيات. |
Bilan du FNUAP sur la prévention du VIH chez les filles et les jeunes femmes, 2008. | UN | بطاقة تقرير صندوق الأمم المتحدة للسكان للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية بين الفتيات والشابات. 2008. |
Dans son rapport, Le Secrétaire général mentionne que les jeunes peuvent efficacement servir de relais pour diffuser l'information de prévention contre le VIH, ce que nous faisons au Myanmar. | UN | ويذكر الأمين العام في تقريره أن الشباب يمكن أن يكونوا رسلا فاعلين للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، وهذا ما نفعله في ميانمار. |
Recherche-développement : condition de la prévention, du traitement | UN | البحوث والتطوير: مفتاح الحل للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاجه والشفاء منه |
e) Favoriser une large mobilisation politique et sociale afin de prévenir et de combattre le VIH/sida dans les pays, en veillant à ce que les initiatives prises sur le plan national fassent intervenir un grand nombre de secteurs et d'institutions; | UN | )ﻫ( تعزيز التعبئة السياسية والاجتماعية الواسعة القاعدة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز والتصدي لهما داخل البلدان، على نحو يكفل شمول الاستجابات الوطنية لنطاق عريض من القطاعات والمؤسسات؛ |
L'UNESCO a produit dans le cadre d'une série de publications un manuel méthodologique sur l'approche culturelle de la prévention et du traitement du VIH/sida, ainsi qu'un outil interactif en ligne à l'usage des chargés de projets. | UN | ووضعت اليونسكو سلسلة من المواد التوجيهية لتصميم نهج ثقافية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ورعاية المصابين به، بما في ذلك أداة تعلم إلكتروني تفاعلي للعاملين في المشروع. |
Pour produire le maximum de résultats à long terme, les financements en cours doivent soutenir l'effort de recherche de nouvelles technologies et de stratégies de prévention et de traitement de l'infection à VIH. | UN | ولتحقيق أقصى درجة من النجاح في الأجل الطويل، ينبغي للتمويل الحالي أن يوفر الدعم لجهود البحث الرامية إلى تطوير وتنفيذ تكنولوجيات واستراتيجيات جديدة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاجه. |
Ils doivent aussi pouvoir bénéficier des services appropriés de prévention de la propagation du VIH, de dépistage volontaire et d'accompagnement psychologique, de réduction des risques, de santé procréative et sexuelle, de PTME et de circoncision masculine, et pouvoir se procurer des préservatifs. | UN | كما يحتاجون إلى الاستفادة من خدمات ملائمة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، بما فيها المشورة والاختبار الطوعيين، والتقليل من الضرر، وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية، ومنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل وختان الذكور، وكذلك الحصول على الرفالات. |
Impact de la loi de 2006 sur la lutte et la prévention contre le VIH/sida sur les femmes et les jeunes filles | UN | ما لقانون عام 2006 للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ومكافحتهما من تأثير على النساء والفتيات |
105. Le Gouvernement chinois accorde une haute priorité à la prévention et au traitement du VIH/SIDA. | UN | 105- وتولي الحكومة الصينية أولوية عالية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وعلاجه. |
o) Appuyer et accélérer la recherche visant à mettre au point des méthodes abordables que puissent utiliser les femmes pour prévenir l'infection par le VIH et les autres maladies sexuellement transmissibles, des stratégies donnant aux femmes le pouvoir de se protéger et des méthodes pour les aider, les soutenir et les soigner, en les faisant participer à tous les aspects de cette recherche; | UN | )س( دعم وتعجيل البحوث العملية المنحى بشأن الوسائل ذات اﻷسعار المناسبة، والتي تتحكم فيها المرأة، للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية واﻷمراض اﻷخرى التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، وبشأن استراتيجيات تمكين المرأة من أن تحمي نفسها من اﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، وبشأن طرائق رعاية المرأة ودعمها وعلاجها، مع كفالة إشراكها في جميع جوانب هذه البحوث؛ |
La mise en oeuvre d'une composante d'alimentation pour les nourrissons dans le cadre de projets pilotes de prévention de la transmission périnatale du VIH s'est révélée extrêmement complexe. | UN | تبين أن تنفيذ عنصر إطعام الرضع في مجال انتقال العدوى من الأم للطفل في المشاريع الرائدة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشري هو أمـر في غاية التعقيد. |