"للوقت الراهن" - Translation from Arabic to French

    • Pour l'instant
        
    • pour le moment
        
    Merci, Docteur. Ce sera tout Pour l'instant. Open Subtitles شكرًا، أيها الطبيب هذا كل ما نحتاجه للوقت الراهن
    Mais je suppose qu'ils peuvent se débrouiller sans moi Pour l'instant. Open Subtitles لكني أفترض أن بإمكانهم التعامل مع الأشياء من دوني للوقت الراهن
    - On doit vous remplacer. Pour l'instant. - Je croyais que... ? Open Subtitles نحن بحاجة إلى عزلك، فقط للوقت الراهن ـ لقد فهمت
    Le ministre de l'intérieur a déployé une poignée de troupes pour le moment. Open Subtitles وزارة الداخليه أرسلت عدد قليل من القوات للوقت الراهن
    pour le moment. Open Subtitles سوف يتم اختباركم في مواضيع عدة ع الاقل للوقت الراهن
    Pour l'instant, je veux juste rester discrète. Open Subtitles أرغب في التواري عن الأنظار فقط للوقت الراهن
    Mais Pour l'instant, elle n'a laissé aucune trace. Open Subtitles لكن للوقت الراهن يبدو أنها تبخرت بدون أثر.
    On fait la plomberie, mais Pour l'instant, on s'en passe. Open Subtitles هذه السباكة فحسب، ولكن بوسعنا الاكتفاء بدونها للوقت الراهن
    Pour l'instant, quoi qu'il arrive, reste chez toi. Open Subtitles سأشرح كل ذلك لاحقا. اسمعي, للوقت الراهن, ابقي في المنزل,
    Nous allons suspendre Pour l'instant. Open Subtitles سنقوم بالتأجيل للوقت الراهن
    Des bois et cuivres Pour l'instant. Open Subtitles للأدوات الموسيقية للوقت الراهن.
    Pour l'instant, faut juste qu'on... trouve des moyens de se sentir proche sans qu'ils soient physiques. Open Subtitles .حسنٌ , أجل ...أعني , للوقت الراهن سـ نخطط لطرق أخرى لكي تشعرنا بأننا نقترب
    c'est là que l'infestation s'arrête... Pour l'instant. Open Subtitles هناك يتوقف التفشي للوقت الراهن
    Ouais, je suis sûr que quand les médicaments auront fait effet, je serai fou de rage, mais Pour l'instant, c'est bon. Open Subtitles متأكّد من أنّه عندما يزول تأثير المسكّن، سأغضب -ولكنّنا على وفاق للوقت الراهن
    Pour l'instant, mais ça n'aurait pas dû arriver. Open Subtitles للوقت الراهن ولكن ما وجب حدوث ذلك أبداً
    Cette guerre reste froide, Pour l'instant. Open Subtitles هذه الحرب تبقى باردة للوقت الراهن
    Alors, pour le moment, fait attention à ce que tu dis et reste attentif. Open Subtitles حسنًا, للوقت الراهن, فقط حاذر لخطواتك وراقب عن كثب.
    61. À la fin de la période considérée, la récente crise de la Fédération semble avoir été pour le moment surmontée. UN ٦١ - ويبدو، أنه قد تم في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، التغلب على اﻷزمة اﻷخيرة في الاتحاد، بالنسبة للوقت الراهن.
    Elle souligne que pour le moment, comme indiqué dans le commentaire, les articles adoptés jusqu'alors ne prennent aucune position sur la question des limites et des exceptions à l'immunité. UN ولكن بالنسبة للوقت الراهن فلسوف توضح على نحو ما ورد في التعليق أن مشاريع المواد المعتمدة في هذا الشأن حتى الآن لم تطرح أي موقف بخصوص مسألة القيود أو الاستثناءات المتعلقة بالحصانة.
    La Commission a conclu que cette solution aurait pour effet de maintenir pour le moment le barème des traitements de base à son niveau actuel. UN وخلصت اللجنة إلى أن هذه التوصية ستؤدي إلى الإبقاء على جدول المرتبات الأساسية/الدنيا عند مستواه الحالي للوقت الراهن.
    La Commission a conclu que cette solution aurait pour effet de maintenir pour le moment le barème des traitements de base à son niveau actuel. UN وخلصت اللجنة إلى أن هذه التوصية ستؤدي إلى إبقاء جدول المرتبات الأساسية/الدنيا عند مستواه الحالي للوقت الراهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more