"للوكالات الدولية" - Translation from Arabic to French

    • les organismes internationaux
        
    • des organismes internationaux
        
    • aux organismes internationaux
        
    • des institutions internationales
        
    • les institutions internationales
        
    • les organisations internationales
        
    • les agences internationales
        
    • des organisations internationales
        
    • disposition d'organismes internationaux
        
    les organismes internationaux devraient collaborer avec les commissions régionales et les aider à comprendre les causes de ces anomalies. UN وينبغي للوكالات الدولية أن تتعاون مع اللجان الإقليمية في المساعدة على فهم أسباب هذه الفوارق.
    les organismes internationaux et les organisations régionales compétentes doivent adopter une approche intégrée pour améliorer la coordination, renforcer les synergies et accroître l'efficacité. UN ينبغي للوكالات الدولية والمنظمات الإقليمية ذات الصلة أن تتخذ نهجا متكاملا نحو تعزيز التنسيق والتآزر والكفاءة.
    L'une des missions importantes des organismes internationaux consiste à aider ces pays à se doter des moyens locaux appropriés pour négocier. UN ويتمثل الدور الهام للوكالات الدولية في مساعدة البلدان النامية على بناء القدرات المحلية المناسبة للتفاوض.
    Cet inventaire permet aux organismes internationaux d'identifier et d'enregistrer les classifications économiques et sociales dont ils sont responsables. UN فالحصر يتيح للوكالات الدولية تحديد وتسجيل التصنيفات الاقتصادية والاجتماعية التي تضطلع بمسؤوليتها.
    Les gouvernements devraient continuer à promouvoir l'utilisation de l'informatique dans l'administration publique, avec le concours des institutions internationales. UN وينبغي للحكومات مواصلة تعزيز استخدام تكنولوجيا المعلومات في الإدارة العامة كما ينبغي للوكالات الدولية تقديم المساعدة في هذا المسعى.
    les institutions internationales devraient continuer de soutenir la mise en place et le développement d'instruments de gouvernance d'entreprise dans les pays en développement. UN :: وينبغي للوكالات الدولية أن تثابر على دعمها لمواصلة تطوير أُطر إدارة الشركات في البلدان النامية.
    les organisations internationales devraient donc chercher à mieux faire comprendre cela dans les programmes de mise en œuvre du SCN, en restant en communication directe avec les chefs des bureaux nationaux de statistique, afin que ceux-ci donnent un statut prioritaire dans leurs programmes aux comptes nationaux et aux normes macroéconomiques connexes. UN وعليه، ينبغي للوكالات الدولية أن تروج لهذا الفهم في برامجها التنفيذية المتعلقة بنظام الحسابات القومية عن طريق إقامة الاتصال المباشر مع رؤساء الوكالات الإحصائية الوطنية من أجل ترتيب أولويات الحسابات القومية وما يتصل بها من معايير الاقتصاد الكلي في برامجها.
    les organismes internationaux pourraient faire pression sur eux à cette fin. UN ويمكن للوكالات الدولية أن تستخدم ما لها من ثقل للمساعدة في تحقق ذلك.
    Collaborer avec les organismes internationaux, régionaux et bilatéraux de financement afin que les demandes d'assistance des Parties à la Convention de Bâle aboutissent UN تمهيد التربة للوكالات الدولية والإقليمية ووكالات التمويل الثنائي لطلبات المساعدة التي تقدمها الأطراف في اتفاقية بازل
    Il devrait veiller à ce que les organismes internationaux soient en mesure d'opérer sans obstacle. UN وعلى الدولة الطرف أن تكفل للوكالات الدولية العمل دون عراقيل.
    les organismes internationaux pourraient utiliser, par exemple, des questionnaires combinés; UN فعلى سبيل المثال، يمكن للوكالات الدولية أن تستخدم استبيانات مجمعة؛
    Il devrait veiller à ce que les organismes internationaux soient en mesure d'opérer sans obstacle. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل للوكالات الدولية العمل دون عراقيل.
    Pour atteindre cet objectif, les organismes internationaux devraient donner la priorité aux activités d'enseignement et de formation axées sur la sensibilisation aux questions d'environnement, permettant ainsi aux collectivités concernées de participer à la prise de décisions; UN وتحقيقا لهذا الهدف ينبغي للوكالات الدولية إعطاء أولوية للتعليم والتدريب مما يزيد الوعي بهذه القضايا ويسمح للمجتمعات المتأثرة بالمشاركة في صنع القرار؛
    Le PNUD fournit un appui au Groupe spécial de protection < < somalilandais > > , qui assure la protection des organismes internationaux. UN ويقدّم البرنامج الإنمائي الدعم إلى وحدة الحماية الخاصة في " صوماليلاند " ، التي توفر الحماية للوكالات الدولية.
    L'expert a relevé avec une grave préoccupation que certains gouvernements hôtes refusent de fournir ou même de permettre à des organismes internationaux de fournir, des services d'éducation aux enfants de réfugiés. UN ولاحظت الخبيرة بقلق بالغ أن معظم الحكومات المضيفة ترفض أن تقدم النشاط التعليمي ﻷطفال اللاجئين، أو أن تسمح للوكالات الدولية بالقيام بذلك.
    Dans des zones sous contrôle croate, malgré l'étroite surveillance exercée par des organismes internationaux, la police et les résidents ont empêché des personnes déplacées de se rendre dans les villages où elles habitaient avant la guerre et de visiter des lieux de sépulture. UN وفي المناطق الواقعة تحت سيطرة الكروات، عمدت الشرطة الكرواتية والسكان إلى منع المشردين من زيارة قراهم ومقابر ذويهم لما قبل الحرب، على الرغم من الاشراف المباشر للوكالات الدولية.
    Qu'ils viennent le dire aux organismes internationaux envers lesquels ils sont très endettés et dont ils veulent s'approprier les contributions en revendiquant soudain mensongèrement leur paternité. UN وليأتوا ليقولوا ذلك للوكالات الدولية التي هم مدينون لها بشدة، والتي يسعون اﻵن إلى نسبة تبرعاتها لهم في عرض مفاجئ وزائف ﻷبوتهــم.
    Le Groupe d'experts a recommandé d'établir un réseau pour échanger des informations sur les classifications économiques et sociales internationales types, d'élaborer un programme de travail qui permette aux organismes internationaux d'identifier et d'enregistrer les classifications internationales types dont ils sont responsables et de diffuser largement cette information grâce au nouveau réseau des classifications internationales. UN وأوصى فريق الخبراء بإنشاء شبكة لتبادل المعلومات عن التصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية القياسية، وإعداد برنامج عمل يتيح للوكالات الدولية تحديد وتسجيل جميع التصنيفات القياسية الدولية التي تضطلع بمسؤوليتها؛ وتعميم هذه المعلومات على نطاق واسع عن طريق شبكة التصنيفات الدولية المنشأة حديثا.
    Après la signature de l'Accord de paix, plus de 150 ONG ont établi une présence dans le pays et joué un rôle très important en tant que partenaires d'exécution des institutions internationales. UN فبعد التوقيع على اتفاق السلام، أنشأ أكثر من ١٥٠ منظمة غير حكومية مكاتب في البلد اضطلعت بدور هام كشركاء تنفيذيين للوكالات الدولية.
    Toutefois, la crédibilité et l'acceptabilité du Programme ne peuvent que s'améliorer si tous les participants — bureaux de statistique nationaux et services de statistique des institutions internationales — sont animés par un profond attachement à la qualité du PCI. UN ومـع هـذا لا يمكـن زيـادة مصداقيـة البرنامـج وتقبلـه إلا لـو أحـس جميـع المشاركين - المكاتب اﻹحصائية الوطنية والفروع اﻹحصائية للوكالات الدولية - إحساسا عميقا بالالتزام بجودة البرنامج.
    les institutions internationales doivent continuer à prendre une part plus active et à allouer des ressources appropriées aux activités de contrôle des drogues. UN فينبغي للوكالات الدولية الاستمرار في زيادة مشاركتها وتخصيص موارد كافية ﻷنشطة مراقبة المخدرات.
    Réaffirmant que la gestion des déchets est une question importante, notamment pour les pays en développement, et que les organisations internationales devraient adopter des mesures plus ciblées et concertées pour combler les lacunes identifiées dans l'appui aux efforts faits par les pays en développement, UN وإذ يؤكد من جديد أن إدارة النفايات قضية هامة، لا سيما للبلدان النامية، وأنه ينبغي للوكالات الدولية أن تتخذ تدابير أكثر تركيزاً وتنسيقاً لسدّ الثغرات الحالية في الدعم المقدم لمساعدة البلدان النامية في ما تبذله من جهود،
    Ces efforts viennent s'ajouter aux programmes proposés par des instituts de formation reconnus tels l'Institut de statistique pour l'Asie et le Pacifique (ISAP), les centres régionaux, ou les agences internationales. UN وتكمل هذه الجهود البرامج التي يقدمها حالياً معاهد التدريب القائمة على غرار المعهد الإحصائي لآسيا والمحيط الهادئ أو المراكز الإقليمية للوكالات الدولية.
    Le Gouvernement est de plus en plus contraint d'assumer la pleine responsabilité de la fourniture d'une assistance non discriminatoire, compte tenu du transfert et du désengagement progressif des organisations internationales comme le HCR. UN والحكومة ملزمة بصورة متزايدة بتحمل المسؤولية الكاملة عن توفير المساعدة غير التمييزية، بما يسمح للوكالات الدولية مثل المفوضية بالتسليم المسؤول والتحرر التدريجي من الالتزامات.
    Des données industrielles de qualité sont mises à la disposition d'organismes internationaux, de gouvernements, d'entreprises privées, d'institutions de la connaissance et d'autres partenaires du développement industriel. UN توفير بيانات صناعية رفيعة النوعية للوكالات الدولية والحكومات الوطنية والقطاع الخاص ومؤسسات المعرفة وسائر الجهات ذات المصلحة في التنمية الصناعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more