"للوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم" - Translation from Arabic to French

    • des institutions spécialisées des Nations
        
    • les institutions spécialisées des Nations
        
    • aux institutions spécialisées du système des Nations
        
    Les Etats Membres devraient s'assurer de ce que les organes de direction des institutions spécialisées des Nations Unies accordent une plus grande priorité à leurs activités de contrôle des drogues. UN وينبغي للدول اﻷعضــاء أن تشجـــع اﻷجهـزة التنفيذية للوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة على إيلاء أولوية أكبر ﻷنشطتها في مجــــال مراقبة المخدرات.
    Le statut d'observateur des institutions spécialisées des Nations Unies est réglementé par des accords conclus avec les Nations Unies, mais pour les autres organisations intergouvernementales, la question est tranchée au moyen de résolutions individuelles spéciales de l'Assemblée. UN ومركز المراقب للوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة قد نظمته اتفاقات مع اﻷمـــم المتحدة، ولكن المنظمات الحكومية الدولية اﻷخرى قد تركـــت ليجري تناولها في قرارات منفردة ومخصصة صـــادرة عن الجمعية.
    Si c'est techniquement faisable, la tenue de télésessions permettrait aux chefs de secrétariat des institutions spécialisées des Nations Unies, dont le calendrier est très chargé, de se réunir plus fréquemment. UN وإذا كان هذا اﻷمر ممكنا من الناحية التقنية، فإن عقد الجلسات من بُعد بين الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، بما لديهم من شواغل، يمكنهم من أن يجتمعوا بصورة أكثر تواترا.
    1984 Visite officielle dans les institutions spécialisées des Nations Unies et les instituts concernés par les femmes dans le développement, Genève, Vienne, New York, Saint-Domingue UN ١٩٨٤ زيارة رسمية للوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة والمؤسسات المسؤولة عن دور المرأة في التنمية، جنيف، فيينا، نيويورك، سانتو دومينغو.
    les institutions spécialisées des Nations Unies pourraient utilement contribuer à ce processus en tenant davantage compte, dans leurs activités, des dimensions du développement durable. UN ويمكن للوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، في هذا الصدد، أن تقدم إسهاما مفيدا إن هي زادت، لدى اضطلاعها بأنشطتها، من مراعاة أبعاد التنمية المستدامة.
    14. Contributions aux institutions spécialisées du système des Nations Unies pour les activités opérationnelles : de 2003 à 2007 UN 14 - المساهمات المقدمة للأنشطة التنفيذية للوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة: 2003-2007
    Il ne vérifie pas les états financiers des institutions spécialisées des Nations Unies, qui doivent donc présenter au FNUAP l'opinion de leurs vérificateurs externes en ce qui concerne les fonds qui leur sont avancés par le FNUAP. UN إلا أن مجلس مراجعي حسابات اﻷمم المتحدة لا يقوم بمراجعة البيانات المالية للوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة. ويتعين على هذه الوكالات بالتالي أن تقدم إلى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان اﻵراء التي يصدرها مراجعو حساباتها الخارجيون فيما يتعلق باﻷموال التي يدفعها لها الصندوق سلفا.
    En principe, ces arrangements sont destinés à faciliter la mobilisation des compétences techniques et professionnelles des institutions spécialisées des Nations Unies tout en créant une occasion de mobiliser et de développer les capacités nationales existantes dans le domaine technique et dans celui de la logistique, selon un processus d'apprentissage par l'action. UN وتهدف الترتيبات مبدئيا إلى تيسير تعبئة الخبرة التقنية والمهنية للوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة، في الوقت الذي تتاح فيه فرصة لتعبئة القدرات الوطنية المتوفرة في المجالات التقنية والسوقية والاستفادة منها، وفقا لمقولة التعلم من العمل.
    Si l'on fait abstraction des fonds du FNUAP, les programmes interrégionaux en matière de population ont reçu en 1989 de 44 % à 80 % de toutes les allocations prélevées sur le budget ordinaire des institutions spécialisées des Nations Unies. UN وعندما تستثنى اﻷموال الواردة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، تكون البرامج اﻷقاليمية قد تلقت في عام ١٩٨٩ نسبة تتراوح بين ٤٤ و ٨٠ في المائة من جميع اعتمادات الميزانيات العادية للوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة المخصصة للسكان.
    et prie le Secrétaire général de porter ce rapport à l’attention des chefs de secrétariat des institutions spécialisées des Nations Unies et des fonds et programmes concernés. UN أنشطة اللجنة الاستشارية خلال دورة الجمعية العامة الثانية والخمسين)١(، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يوجﱠه نظر الرؤساء التنفيذيين للوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة وللصناديق والبرامج المعنية إلى التقرير.
    En revanche, les autres institutions multilatérales ont consacré une part accrue de leurs ressources ordinaires et de leurs autres ressources aux programmes interrégional et mondial. Si l'on fait abstraction des fonds du FNUAP, les programmes interrégionaux en matière de population ont reçu en 1989 de 44 % à 80 % de toutes les allocations au titre du budget ordinaire des institutions spécialisées des Nations Unies. UN وعلى النقيض من الصندوق، خصصت الوكالات اﻷخرى المتعددة اﻷطراف المزيد من ميزانياتها العادية ومن مصادر التمويل اﻷخرى للبرامج اﻷقاليمية والعالمية، وباستبعاد اﻷموال المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان نجد أن نسبة ما حصلت عليه البرامج اﻷقاليمية في عام ١٩٨٩ من جميع الاعتمادات المخصصة للسكان في الميزانية العادية للوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة تراوحت بين ٤٤ و ٨٠ في المائة.
    La réunion ministérielle de haut niveau sur les pays les moins avancés et le développement du commerce, tenue à Genève les 27 et 28 octobre 1997, avait adopté le Cadre intégré, en demandant aux conseils d'administration des institutions spécialisées des Nations Unies qui avaient collaboré avec l'OMC à l'élaboration du Cadre, et notamment le PNUD, de l'entériner. UN ومع إيضاح ما تم من تقديم اﻹطار الذي أقره الاجتماع الرفيع المستوى لمنظمة التجارة العالمية بشأن المبادرات المتكاملة للتنمية التجارية ﻷقل البلدان نموا )جنيف، ٢٧-٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر١٩٩٧ (. وقد طلب في هذا الاجتماع إلى المجالس التنفيذية للوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة التي اشتركت مع منظمة التجارة العالمية في صياغة اﻹطار المتكامل، بما في ذلك المجلس التنفيذي للبرنامج اﻹنمائي، أن تقر ذلك اﻹطار.
    La réunion ministérielle de haut niveau sur les pays les moins avancés et le développement du commerce, tenue à Genève les 27 et 28 octobre 1997, avait adopté le Cadre intégré, en demandant aux conseils d'administration des institutions spécialisées des Nations Unies qui avaient collaboré avec l'OMC à l'élaboration du Cadre, et notamment le PNUD, de l'entériner. UN ومع إيضاح ما تم من تقديم اﻹطار الذي أقره الاجتماع الرفيع المستوى لمنظمة التجارة العالمية بشأن المبادرات المتكاملة للتنمية التجارية ﻷقل البلدان نموا )جنيف، ٢٧-٢٨ تشرين اﻷول/أكتوبر١٩٩٧ (. وقد طلب في هذا الاجتماع إلى المجالس التنفيذية للوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة التي اشتركت مع منظمة التجارة العالمية في صياغة اﻹطار المتكامل، بما في ذلك المجلس التنفيذي للبرنامج اﻹنمائي، أن تقر ذلك اﻹطار.
    les institutions spécialisées des Nations Unies doivent redoubler d'efforts pour élaborer et mettre en oeuvre des programmes spécifiques fondés sur la Déclaration et le Programme d'action. UN وأنه ينبغي للوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة أن تزيد من جهودها الرامية إلى وضع وتنفيذ برامج خاصة على أساس اﻹعلان وبرنامج العمل.
    8. les institutions spécialisées des Nations Unies devraient de leur côté élaborer et exécuter des programmes concrets d’assistance aux pays sur la base de leurs plans nationaux d’action dans le domaine social. UN ٨ - وأضاف إنه ينبغي للوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة أن تضع من جهتها برامج عملية لمساعدة البلدان بالاستناد إلى خطط عملها الوطنية في الميدان الاجتماعي، وأن تنفذ تلك البرامج.
    Contributions aux institutions spécialisées du système des Nations Unies pour les activités opérationnelles : de 2003 à 2007 UN المساهمات المقدمة للأنشطة التنفيذية للوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة: 2003-2007 الفاو اليونسكو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more