Elle espère que, dans le cadre de la préparation de la Conférence d'examen de 2005, seront examinées les questions de fond et de procédure liées à ces engagements. | UN | وأعرب عن الأمل في أن الأعمال التحضيرية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2005 سوف تتناول المسائل الفنية والإجرائية حسب ما نصت التعهدات على ذلك. |
L'intervenant se félicite aussi que le Document final de la Conférence d'examen de 2000 fasse spécifiquement mention des armes nucléaires tactiques. | UN | وترحب النرويج أيضا بإدراج الأسلحة النووية التعبوية في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000. |
Ces propositions n'ont pas été incorporées parmi les mesures figurant dans le Document final de la Conférence d'examen de 2010. | UN | ولم ترد تلك التوصيات كإجراءات مقررة للتنفيذ في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010. |
La Tanzanie appelle de ses vœux le succès de la Conférence d'examen du TNP l'année prochaine, après l'issue décevante de la Conférence d'examen de 2005. | UN | وتتطلع تنـزانيا إلى مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في العام المقبل بعد النتيجة المحبطة لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2005. |
Ils ont fait valoir que l'incapacité à organiser cette conférence était contraire à la lettre et à l'esprit de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient et constituait une violation de l'accord auquel étaient parvenus collectivement les États Parties lors de la Conférence d'examen de 2010. | UN | وأبرزوا أن الإخفاق في عقد المؤتمر يتناقض مع نص وروح قرار عام 1995 بشأن الشرق والأوسط ويناقض وينتهك الاتفاق الجماعي للدول الأطراف الذي جاء في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010. |
Un plan d'action approuvé de tous et un calendrier relatif à l'universalisation du Traité au Moyen-Orient devraient être l'une des grandes priorités de la Conférence d'examen de 2015. | UN | وأضاف أن الاتفاق على خطة عمل وجدول زمني لتحقيق عالمية المعاهدة في الشرق الأوسط ينبغي أن يكون إحدى الأولويات الرئيسية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2015. |
La troisième conférence sur les incidences humanitaires des armes nucléaires facilitera de nouvelles discussions à ce sujet dans la perspective de la Conférence d'examen de 2015. | UN | واسترسلت قائلة إن المؤتمر الثالث سيسهل مواصلة المناقشات حول المنظور الإنساني في الفترة السابقة لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2015. |
Conformément au Document final de la Conférence d'examen de 2000, les résultats des deux premières sessions du Comité préparatoire seront résumés factuellement et les participants ne sont pas contraints de parvenir à un accord sur un document négocié. | UN | ووفقا للوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000، سوف يتم إيجاز حقائق نتائج الدورتين الأوليين للجنة التحضيرية، وأضاف أن المشاركين ليسوا ملزمين بالوصول إلى اتفاق على وثيقة يتم التفاوض عليها. |
S'il y a certes plus d'une voie qui mène au désarmement, les mesures concrètes énoncées dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000 indiquent l'orientation que tous devraient suivre. | UN | وقال إنه، في حين لا يوجد نهج واحد لنـزع السلاح، فإن الخطوات العملية الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000 تُبين الوجهة التي ينبغي للجميع اتباعها. |
La tenue d'une session du Comité préparatoire équilibrée et constructive témoignera de la détermination à tirer parti de la possibilité de mettre en oeuvre le Document final de la Conférence d'examen de 2000. | UN | وأضاف أن من شأن عقد دورة متوازنة وبناءة للجنة التحضيرية أن يبرهن على الالتزام بالإفادة من هذه الفرصة في تنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000. |
Il est également clair que la politique des États-Unis à l'égard du Traité ABM menace l'application du Document final de la Conférence d'examen de 2000. | UN | وواضح أيضا أن سياسات الولايات المتحدة إزاء معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية تشكل تهديدا لتنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000. |
À cet égard, les trois États dépositaires, ainsi que le Secrétaire général, assument une responsabilité particulière, comme stipulé dans le Document final de la Conférence d'examen de 2010. | UN | وفي هذا الصدد، تقع مسؤولية خاصة على الدول الثلاث الوديعة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فضلاً عن الأمين العام، على النحو المبين في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2010. |
La teneur des paragraphes 14, 15 et 16 de la décision 2 conserve toute son importance pour ce qui est de reformuler l'article IV du Traité dans le cadre de toute décision de la Conférence d'examen de 2000. | UN | 3 - يمثل محتوى الفقرات 14 و 15 و 16 من المقرر 2 أهمية مستمرة، بوصفها إعادة تعبير عن نص المادة 4 من المعاهدة، في أية حصيلة أو نتاج لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000. |
12. Demande que soient intégralement et effectivement appliquées les treize mesures pour le désarmement nucléaire énoncées dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000; | UN | 12 - تدعو إلى التنفيذ الكامل والفعال للخطوات العملية الثلاث عشرة الرامية إلى نزع السلاح النووي والواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000؛ |
Nous accueillons avec satisfaction les délibérations et les résultats de la première session du Comité préparatoire de la Conférence d'examen de 2015, qui a eu lieu du 30 avril au 11 mai 2012 à Vienne. | UN | 3 - ونرحب بمداولات ونتائج الدورة الأولى للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2015 المعقودة في فيينا في الفترة من 30 نيسان/أبريل إلى 11 أيار/مايو 2012. |
12. Demande que soient intégralement et effectivement appliquées les treize mesures pour le désarmement nucléaire énoncées dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000 ; | UN | 12 - تدعو إلى التنفيذ الكامل والفعال للخطوات العملية الثلاث عشرة الرامية إلى نزع السلاح النووي والواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000؛ |
13. Demande que soient intégralement et effectivement appliquées les treize mesures concrètes pour le désarmement nucléaire énoncées dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000; | UN | 13 - تدعو إلى تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة الرامية إلى نزع السلاح النووي الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000 على نحو تام وفعال؛ |
À ce sujet, l'Union européenne continue de souscrire aux décisions et résolutions adoptées à la Conférence de 1995 chargée d'examiner le Traité et la question de sa prorogation, de même qu'au document final issu de la Conférence d'examen de 2000. Elle ne perdra pas de vue la situation actuelle. | UN | وفي هذا الصدد يواصل الاتحاد الأوروبي دعم القرارات والمقررات المعتمدة في مؤتمر استعراض وتمديد المعاهدة في عام 1995 والوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000، واضعا في اعتباره الأوضاع الحالية. |
Le processus préparatoire de la Conférence d'examen de 2005 mettra à l'épreuve la détermination des États parties à honorer leurs engagements et les attentes qu'ils ont suscitées. | UN | 19 - وقالت إن العملية التحضيرية لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2005 سيكون اختبارا لعزم الدول الأطراف على الإيفاء بالتزاماتها وبالتوقعات التي طرحتها. |
Le désarmement nucléaire progresse actuellement à un rythme décevant, les 13 mesures concrètes énoncées dans le Document final de la Conférence d'examen de 2000 n'ayant pas encore été adoptées. | UN | 55 - وأضاف أن الوتيرة الراهنة لنزع السلاح النووي تُقصّر عن بلوغ التوقعات فيما لم يتم تنفيذ الخطوات العملية الثلاث عشرة الواردة في البيان الختامي لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000. |
Nous estimons donc qu'il est de la plus haute importance de poursuivre les efforts entrepris dans le cadre du processus du TNP en vue de la Conférence de 2005. | UN | ونحن لذلك نرى من الأهمية بمكان مواصلة بذل تلك الجهود ضمن سياق عملية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية استعدادا لمؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2005. |