"لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن" - Translation from Arabic to French

    • la Conférence des Nations Unies sur
        
    • la Conférence des Nations Unies pour
        
    La Pologne espère vivement que le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012 s'inscrira dans une perspective d'avenir et sera ambitieux et axé sur des mesures concrètes. UN وتتوقع بولندا نتيجة طموحة وتطلعية ذات منحى عملي لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة في عام 2012.
    Les résultats de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques qui se tiendra à Copenhague en 2009 doivent être significatifs et portés sur la mise en œuvre. UN ولا بد لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، الذي سيعقد في كوبنهاغن في عام 2009، أن يخرج بنتائج قوية وذات منحى تنفيذي.
    La mise au point d'un plan-cadre décennal de programmes de consommation et de production durables et son adoption à la dix-neuvième session de la Commission du développement durable représenteraient une contribution essentielle à la préparation de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012. UN وقالت إن وضع إطار يستغرق عشر سنوات خاص ببرامج الاستهلاك والإنتاج بشكل مستدام واعتماد هذا الإطار في الدورة التاسعة عشرة للجنة التنمية المستدامة، سوف يمثل إسهاماً أساسياً في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة في سنة 2012.
    Il est donc recommandé que les gouvernements fassent figurer le développement urbain durable et le rôle des villes et des autorités locales dans leur contribution aux préparatifs et aux délibérations de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN لذلك، من المستحسن أن تقوم الحكومات بإدراج التنمية الحضرية المستدامة ودور المدن والسلطات المحلية في إسهاماتها في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة لعام 2012 وفي مداولاته.
    Les réunions du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies pour un tel traité, qui doivent se tenir en 2010 et 2011, devraient offrir une occasion utile de débattre et d'examiner cette question. UN ومن المتوقع أن تكون اجتماعات اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، المزمع عقده في عامي 2010 و 2011، بمثابة منتديات مفيدة للاستمرار في مناقشة هذا الموضوع وبلورته.
    En tant que pays hôte de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques réunie à Bali, qui a abouti à l'adoption, à l'unanimité, de la feuille de route de Bali, l'Indonésie espère vivement que la réunion de Copenhague débouchera sur un nouvel engagement en faveur d'un cadre de référence visant à renforcer le Protocole de Kyoto en 2012. UN وباعتبار إندونيسيا البلد المضيف لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، الذي اعتمد خارطة طريق بالي بتوافق الآراء، فإن لديها رغبة عارمة في أن يثمر اجتماع كوبنهاغن التزاما جديدا بإطار لتعزيز بروتوكول كيوتو عام 2012.
    Dans le contexte des travaux du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le traité sur le commerce des armes, Cuba a réaffirmé qu'il était nécessaire que le processus prenne place dans le cadre des Nations Unies d'une manière équilibrée, graduelle, transparente et complète, qui se fonde sur le consensus. UN وفي سياق أعمال اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، تؤكد كوبا على ضرورة أن تجري العملية في إطار الأمم المتحدة بطريقة متوازنة وتدريجية وشفافة وشاملة، بالاستناد إلى توافق الآراء.
    La Conférence s'est également employée à introduire une dimension énergétique dans les préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques, qui se tiendra en décembre 2009. UN كما سعى المؤتمر إلى إدخال منظور الطاقة في إطار التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ، المزمع عقده في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    À cet égard, je me félicite de l'inclusion de < < L'économie verte dans le cadre du développement durable et de l'élimination de la pauvreté > > comme thème principal de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012. UN وفي هذا الصدد، أرحب بإدراج " الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر " بوصفه الموضوع الرئيسي لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة لعام 2012.
    Ces activités comprennent les préparatifs de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable qui se tiendra à Rio de Janeiro en 2012 et pour lesquels le rôle de coordination du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination sera d'un précieux apport. UN وتشمل تلك الأنشطة الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة المزمع عقده في ريو دي جانيرو في عام 2012. وفي مثل تلك الحالات، يكون الدور التنسيقي لمجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق قيما.
    Elle a souligné que la Déclaration ministérielle sur l'environnement et le développement en Asie et dans le Pacifique (2010), qui donne un aperçu des perspectives de réalisation du développement durable et des approches à mettre en œuvre à cet effet en Asie et dans le Pacifique, pouvait servir de contribution régionale à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN وأكدت اللجنة على أن الإعلان الوزاري المعني بالبيئة والتنمية في آسيا والمحيط الهادئ لعام 2010، الذي يبين الخطوط العريضة لمنظورات منطقة آسيا والمحيط الهادئ والنُهُج التي تتبعها لتحقيق التنمية المستدامة، يمكن أن يكون بمثابة مُدْخل إقليمي لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة.
    144. Le SBI a noté que les discussions tenues dans le cadre des réunions préparatoires à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable prévue en 2012 offraient des occasions de participation à un large éventail de parties prenantes. UN 144- وأشارت الهيئة الفرعية إلى أن المناقشات الجارية في إطار الاجتماعات التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة المزمع عقده في 2012 تتيح فرصاً لتوسيع نطاق مشاركة أصحاب المصلحة.
    r Documents officiels de la Conférence des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises, Vienne, 10 mars-11 avril 1980 (publication des Nations Unies, numéro de vente: F.81.IV.3), première partie. UN (ص) الوثائق الرسمية لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع، فيينا، 10 آذار/مارس - 11 نيسان/أبريل 1980 (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع، A.81.IV.3)، الجزء الأول.
    Comptes rendus analytiques des 18e, 19e et 20e séances de la Conférence des Nations Unies sur l'arbitrage commercial international: E/CONF.26/SR.18; E/CONF.26/SR.19; E/CONF.26/SR.20. UN - المحاضر الموجزة للجلسات الثامنة عشرة والتاسعة عشرة والعشرين لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن التحكيم التجاري الدولي: الوثائق E/CONF.26/SR.18 وE/CONF.26/SR.19 وE/CONF.26/SR.20.
    78. La Présidente a rappelé que la création du Conseil du Fonds pour l'adaptation avait été l'une des réalisations marquantes de la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques qui s'était tenue à Bali (Indonésie) en 2007. UN 78- وأشارت الرئيسة إلى أن إنشاء مجلس صندوق التكيف كان أحد الإنجازات الهامة لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ في بالي، إندونيسيا، في عام 2007.
    L'année suivante, consciente de la nécessité d'adopter des mesures pour contrôler les émissions anthropiques de gaz à effet de serre, elle charge le Comité intergouvernemental de négociation de négocier un instrument en vue de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN وفي العام التالي، اعترافاً بضرورة اتخاذ تدابير للسيطرة على انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ، أنشأت الجمعية لجنة التفاوض الحكومية الدولية لإجراء مفاوضات بشأن معاهدة لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن البيئة والتنمية لعام 1992.
    2. Comptes rendus analytiques des onzième, douzième, treizième, quatorzième et dix-septième séances de la Conférence des Nations Unies sur l'arbitrage commercial international. UN 2- المحاضر الموجزة للجلسات الحادية عشرة والثانية عشرة والثالثة عشرة والرابعة عشرة والسابعة عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن التحكيم التجاري الدولي.
    - Comptes rendus analytiques des 11e, 12e, 13e, 14e, 17e et 23e séances de la Conférence des Nations Unies sur l'arbitrage commercial international. UN - المحاضر الموجزة للجلسات الحادية عشرة والثانية عشرة والثالثة عشرة والرابعة عشرة والسابعة عشرة والثالثة والعشرين لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن التحكيم التجاري الدولي.
    De l'Acte final de la Conférence des Nations Unies sur l'arbitrage commercial international du 10 juin 1958 à la résolution 62/65 adoptée par l'Assemblée générale le 6 décembre 2007 UN من الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن التحكيم التجاري الدولي، المعقود في 10 حزيران/يونيه 1958، الملحقة بقرار الجمعية العامة 62/65 المؤرَّخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2007
    La Conférence de Varsovie devrait susciter un vif intérêt dans le public, vu que les Parties doivent en principe faire avancer les principales décisions prises à la Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques de 2012 qui s'est tenue à Doha (Qatar). UN 4- ويتوقع أن يحظى مؤتمر وارسو باهتمام رفيع المستوى من جانب الجمهور، إذ من المنتظر أن تمضي الأطراف قدماً في تناول النتائج الرئيسية لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ لعام 2012 الذي عقد في الدوحة، قطر.
    :: Seconde, troisième et quatrième sessions du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies pour un traité sur le commerce des armes (28 février-4 mars 2011, 11-15 juillet 2011 et 13-17 février 2012, respectivement) UN :: الدورات الثانية والثالثة والرابعة للجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن معاهدة تجارة الأسلحة (28 شباط/فبراير - 4 آذار/مارس 2011، 11-15 تموز/يوليه 2011، 13-17 شباط/فبراير 2012، على التوالي)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more