"لمؤتمر القاهرة" - Translation from Arabic to French

    • la Conférence du Caire
        
    • la Conférence internationale sur
        
    Voilà pourquoi mon gouvernement a attaché une extrême importance à la Conférence du Caire. UN لهذا السبب أولت حكومة بلادي اهتماما كبيرا لمؤتمر القاهرة.
    Nous croyons que l'activité et le dynamisme manifestés lors des préparatifs de la Conférence du Caire et de la Conférence elle-même se poursuivront. UN ونعتقد أن النشاط والدينامية اللذين ظهرا في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القاهرة وفي المؤتمر نفسه سيستمران.
    S'agissant du financement, force est de relever, dans le cadre de cette session de suivi de la Conférence du Caire, que les objectifs sont malheureusement loin d'être atteints. UN بيد أنه فيما يتصل بالتمويل، تجدر اﻹشارة في دورة المتابعة هذه لمؤتمر القاهرة إلى أن البون عن تحقيق اﻷهداف واسع جدا.
    Le thème central de la Conférence du Caire était de parvenir à un équilibre entre la population, la croissance économique soutenue et le développement durable. UN وكان الموضوع المحوري لمؤتمر القاهرة يتمثل في تحقيق توازن بين عدد السكان واستمرار النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Participation aux réunions préparatoires de la Conférence du Caire sur la population et le développement. UN شاركت في الاجتماعات التحضيرية لمؤتمر القاهرة المعني بالسكان والتنمية.
    Il rappelle que le deuxième objectif de la Conférence du Caire était le développement et que les grands thèmes du Sommet mondial pour le développement social étaient l’élimination de la pauvreté, l’expansion de l’emploi productif et l’intégration sociale. UN وأشار إلى أن الهدف الثاني لمؤتمر القاهرة قد تمثل في التنمية، وأن المواضيع الرئيسية بمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية قد تمثلت في القضاء على الفقر وتوسيع نطاق العمالة المنتجة والتكامل الاجتماعي.
    Le résultat le plus important de la Conférence du Caire sur la population a été la reconnaissance du fait que le problème de la population n'est pas simplement une question de chiffres; la question essentielle est plutôt celle du développement humain et du bien-être. UN إن أهم نتيجة لمؤتمر القاهرة المعني بالسكان والتنمية هي تأييد الرأي القائل بأن مشكلة السكان ليست مجرد مسألة أعداد، وأن القضية اﻷهم هي قضية التنمية البشرية والرفاه البشري.
    En terminant, je veux réitérer l'appréciation et les remerciements des délégations des pays membres du Groupe des 77 et de la Chine à Mme Nafis Sadik pour les efforts qu'elle a déployés en vue d'assurer le succès de la Conférence du Caire. UN قبل أن اختم كلامــي، أود أن أؤكد مجددا على تقدير وشكر وفود البلدان اﻷعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين للسيدة نفيس صادق على الجهود التي بذلتها من أجل كفالة النجاح لمؤتمر القاهرة.
    Dans la région du Pacifique Sud, le processus de préparation et de participation à la Conférence du Caire a davantage sensibilisé à la nécessité d'aborder les questions de population, de croissance économique durable et de développement durable de façon intégrée. UN وفي منطقة جنوب المحيط الهادئ، أوجدت عملية التحضير لمؤتمر القاهرة والمشاركة فيه وعيا جديدا بالحاجة الى التصدي بطريقة متكاملة لقضايا السكان، والنمو الاقتصادي المستديم، والتنمية المستدامة.
    Son directeur régional, M. Faysal Abdel-Gadir, et son personnel très compétent et très dévoué méritent d'être vivement félicités de leur travail, que ce soit dans le cadre du Programme du FNUAP pour la région ou des préparatifs de la Conférence du Caire. UN ويستحق مديره اﻹقليمي، السيد فيصل عبد القادر، والموظفون العاملون معه والذين يتميزون بالمقدرة والتفاني، كل ثناء لما ينهضون به من أعمال، سواء في سياق برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المتعلق بالمنطقة أو في التحضير لمؤتمر القاهرة.
    Nous estimons que le succès de la Conférence du Caire contribuera à la réussite du Sommet mondial pour le développement social et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, qui doivent se tenir l'année prochaine. UN يعتقد وفد بلادي أن النتيجة الناجحة لمؤتمر القاهرة ستسهم اسهاما ايجابيا في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، اللذين سيعقدان في العام القادم.
    Le programme de la Conférence internationale sur la population et le développement occupe désormais une place toute particulière en raison de l'importance que nos peuples lui accordent. En effet, la Conférence du Caire a lié les questions démographiques aux questions de développement et a sensibilisé la communauté internationale sur l'importance de ce lien. UN لقد احتل برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية مكانا خاصا ضمن اهتمامات شعوبنا حيث أن لمؤتمر القاهرة الفضل في ربط العلاقة بين المسائل السكانية والتنمية وتجذير الوعي الدولي بأهمية هذه المعادلة.
    Les conclusions de la Conférence ont contribué à l'établissement d'un rapport, qui a donné un excellent aperçu général du suivi donné à la Conférence du Caire par la Lettonie et proposé des initiatives supplémentaires. UN وقد أسهمت خلاصات هذا المؤتمر في إنتاج تقرير وفر لمحة عامة ممتازة ﻷنشطة المتابعة لمؤتمر القاهرة التي تضطلع بها لاتفيا واقترحت المزيد من المبادرات.
    La nécessité d'instaurer un équilibre entre la population, la croissance économique soutenue et le développement durable a été le thème central de la Conférence du Caire. UN وتمثَّل الموضوع المحوري لمؤتمر القاهرة في السعي إلى إيجاد التوازن بين السكان والنمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة.
    Elle est déterminée à mettre en oeuvre le Programme d'action de la Conférence du Caire et se félicite de pouvoir continuer à coopérer avec les institutions spécialisées des Nations Unies dans ce domaine. UN وأعلنت أن جمهورية قيرغيزستان مصممة على تنفيذ برنامج العمل لمؤتمر القاهرة وتشعر بالارتياح لتمكنها من مواصلة التعاون في هذا المجال مع الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    Enfin, je voudrais signaler que pour mon gouvernement et pour moi personnellement, cela a été un honneur de présider la Commission de la population et du développement cette année, qui marque le dixième anniversaire de la Conférence du Caire. UN في الختام، أود أن أقول إنه كان من دواعي الشرف لحكومتي ولي شخصيا أن أترأس لجنة السكان والتنمية هذا العام، الذي نحتفل فيه بالذكرى السنوية العاشرة لمؤتمر القاهرة.
    La nécessité d'instaurer un équilibre entre la population, la croissance économique soutenue et le développement durable a été le thème central de la Conférence du Caire. UN وتمثَّل الموضوع المحوري لمؤتمر القاهرة في السعي إلى إيجاد التوازن بين السكان والنمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة.
    Le succès de la Conférence du Caire sur la population et le développement témoigne assurément de la manière compétente et du rôle actif joué par le FNUAP et le secrétariat de la Conférence pour guider et promouvoir le nouvel ordre du jour mondial en matière de population, dans le cadre du développement durable. UN ومن المؤكد أن النتيجة الناجمة لمؤتمر القاهرة المعني بالسكان والبيئة تشهد على الاسلوب الماهر والدور النشط الذي اضطلع به الصندوق وأمانة المؤتمر في توجيه وتشجيع جدول اﻷعمال السكاني العالمي في سياق التنمية المستدامة.
    En dernière analyse, ce n'est pas l'adoption du Programme d'action du Caire qui compte, mais notre capacité collective de respecter les engagements mutuels énoncés dans le Programme et de traduire le consensus politique de la Conférence du Caire en un consensus pour une action à mener dans le cadre de l'ensemble du processus de suivi. UN وفي التحليل النهائي، لا يكون اﻷمر الهام هو إقرار برنامج العمل وإنما قدرتنا الجماعية على الوفاء بالتزاماتنا المتبادلة الواردة في البرنامج وتحويل توافق اﻵراء السياسي لمؤتمر القاهرة إلى توافق آراء بشأن العمل طوال عملية متابعته بأسرها.
    66. Le document final de la Conférence du Caire devrait comporter un préambule concis et un exposé des principes; le chapitre II doit être encore approfondi. UN ٦٦ - وقال المتحدث أيضا إن الوثيقة الختامية لمؤتمر القاهرة ينبغي أن تشمل ديباجة وجيزة وعرضا بالمبادئ، كما يجب إجراء مزيد من التعمق في الفصل الثاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more