"لمؤتمر المانحين" - Translation from Arabic to French

    • la conférence des donateurs
        
    • la conférence de donateurs
        
    • une conférence de donateurs
        
    Plusieurs réunions de ces organisations ont eu lieu pour faire les premiers préparatifs de la conférence des donateurs. UN وقد عقدت عدة اجتماعات لهذه المنظمات لوضع الخطط التمهيدية لمؤتمر المانحين.
    Il ressort du premier rapport établi pour la conférence des donateurs de 2008 que le taux de croissance économique avait baissé, passant de 9 % à 3,5 %. Chapitre 9 UN وفي التقرير الأولي لمؤتمر المانحين لعام 2008، ذكر أن مستوى النمو الاقتصادي تراجع من 9 في المائة إلى 3،5 في المائة.
    V. Suivi spécial de la conférence des donateurs UN خامسا - اﻹجراءات المحددة التي اتخذت استجابة لمؤتمر المانحين
    L'accord à ce sujet pourrait se réaliser dans les quelques jours qui viennent, ce point étant le seul qui reste à résoudre pour que la lettre d'intention puisse être adressée au Fonds monétaire international (FMI), dernière formalité nécessaire pour l'organisation de la conférence de donateurs. UN وقد يتحقق ذلك في غضون بضعة أيام؛ وهذه هي المسألة الوحيدة التي لا يزال يتعين حلها بالنسبة الى رسالة النوايا الموجهة الى صندوق النقد الدولي، التي تمهد بدورها السبيل لمؤتمر المانحين.
    Nous nous félicitons de résultats positifs de la conférence de donateurs sur l'union des Comores et nous demandons que les engagements pris ont annoncé soient honorés. UN ونُرحب بالنتائج الايجابية لمؤتمر المانحين الخاص بدعم التنمية في جمهورية القمر المتحدة، وندعو إلى الوفاء بالالتزامات والتعهدات التي أُعلنت فيه.
    Les préparatifs en vue de l'organisation d'une conférence de donateurs prévue pour février 2010 sont en cours. UN وتجري حاليا التحضيرات لمؤتمر المانحين المقرر عقده مبدئيا في شباط/فبراير 2010.
    Le Groupe des amis d'Haïti réaffirme l'importance capitale que revêt la conférence des donateurs du 14 avril. UN وتؤكد مجموعة أصدقاء هايتي من جديد الأهمية القصوى لمؤتمر المانحين المزمع عقده في 14 نيسان/أبريل.
    Il a en outre engagé la communauté internationale à accueillir favorablement l'idée de la conférence des donateurs sur la réinsertion sociale, la reconstruction et le développement de l'Angola prévue sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies. UN وناشد كذلك المجتمع الدولي الاستجابة بصورة مواتية لمؤتمر المانحين لإعادة الإدماج في المجتمع والتعمير والتنمية في أنغولا المزمع عقده برعاية الأمم المتحدة.
    Le Japon continue d'oeuvrer sans relâche aux côtés de la communauté internationale pour que la sécurité soit restaurée en Iraq, le pays reconstruit et, surtout, pour que la conférence des donateurs consacrée à la reconstruction iraquienne, prévue le mois prochain à Madrid, soit couronnée de succès. UN وتواصل اليابان، بالاشتراك مع المجتمع الدولي، بذل كل جهد نحو استعادة الأمن وإعادة الإعمار في العراق، وخاصة صوب اختتام ناجح لمؤتمر المانحين في مدريد لإعادة إعمار العراق، الذي سيعقد في الشهر المقبل.
    Par ailleurs, une aide a été fournie à la Division des opérations d'appui à la paix de l'Union africaine pour la préparation théorique de la conférence des donateurs en vue de créer la force en attente. UN كما قُدم دعم إلى شعبة دعم عمليات السلام التابعة للاتحاد الأفريقي في الإعداد المفاهيمي لمؤتمر المانحين لإنشاء القوة الاحتياطية
    Leur assistance a effectivement aidé le gouvernement à présenter un projet de reconstruction global plus détaillé à la conférence des donateurs qui s'est tenue à Paris le 7 avril 1998. UN وبالفعل، مكنت مساعدتهم الحكومة من عرض مجموعة تدابير إنعاشية أكثر تركيزا وشاملة لمؤتمر المانحين المعقود في باريس يوم ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٨.
    Dans son dernier rapport au Conseil, mon prédécesseur a félicité le Gouvernement bissau-guinéen du succès rencontré par la conférence des donateurs, qui a eu lieu en novembre 2006. UN 30 - وقد حظيت حكومة غينيا - بيساو بالثناء في التقرير الأخير الذي قدمه خَلفي الأمين العام السابق إلى المجلس لتنظيمها السلس لمؤتمر المانحين الذي انعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Rappelant que les organismes humanitaires souffraient d'un manque cruel de financement, il a prié la communauté internationale de se montrer généreuse lors de la conférence des donateurs qui se tiendrait le 30 janvier au Koweït. UN وذكّر بأن نقص التمويل يشل الجهود الإنسانية، داعيا المجتمع الدولي إلى أن يتعهد بالتبرع بسخاء لمؤتمر المانحين الذي سيعقد في الكويت في 30 كانون الثاني/يناير.
    a) Organisation d'une mission d'évaluation conjointe pour préparer la conférence des donateurs en évaluant les coûts de la réinstallation et les besoins des réfugiés et de personnes déplacées et ceux de la reconstruction, des services de base et des projets de développement; UN (أ) إنشاء بعثة التقديرات المشتركة للتحضير لمؤتمر المانحين عن طريق تقييم احتياجات وتكاليف إعادة توطين اللاجئين والمشردين داخليا، والتعمير، والخدمات الأساسية، والمشاريع الإنمائية؛
    Le Conseil a passé en revue les résultats des travaux de la deuxième session de la Commission technique et des deux premières réunions du Groupe de travail, chargés de l'examen des besoins de la République du Yémen en matière de développement et de la préparation de la conférence des donateurs qui doit se tenir à Londres les 15 et 16 novembre 2006. UN واستعرض المجلس نتائج الاجتماع الثاني للجنة الفنية والاجتماعين الأول والثاني لفريق العمل المكلفين بدراسة الاحتياجات التنموية للجمهورية اليمنية والترتيب لمؤتمر المانحين المقرر عقده في لندن يومي 15 و 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2006م.
    À ce stade, j'aimerais exprimer la profonde gratitude de mon gouvernement à l'égard de nos principaux partenaires du développement, ainsi que de la communauté des donateurs, de façon générale, pour leur participation active à la sixième Table ronde de la conférence des donateurs pour la Gambie, qui a eu lieu à Genève les 18 et 19 septembre 2002. UN وفي هذه المرحلة، أود أن أعرب عن شكر حكومتي الأعمق لشركائنا الإنمائيين الأساسيين ولمجتمع المانحين بشكل عام، على مشاركتهم الفعالة في الطاولة المستديرة السادسة لمؤتمر المانحين لغامبيا والذي انعقد في جنيف، في 18 و 19 أيلول/سبتمبر 2002.
    Le Conseil reconnaît l'importance cruciale de la conférence de donateurs de haut niveau consacrée à Haïti que la Banque interaméricaine de développement accueillera à Washington le 14 avril. UN " ويدرك المجلس الأهمية الحاسمة لمؤتمر المانحين الرفيع المستوى المعني بهايتي الذي سيستضيفه مصرف التنمية للبلدان الأمريكية في واشنطن العاصمة في 14 نيسان/أبريل.
    Le Conseil reconnaît l'importance cruciale de la conférence de donateurs de haut niveau consacrée à Haïti que la Banque interaméricaine de développement accueillera à Washington le 14 avril. UN " ويدرك المجلس الأهمية البالغة لمؤتمر المانحين الرفيع المستوى المعني بهايتي الذي سيستضيفه مصرف التنمية للبلدان الأمريكية في واشنطن، العاصمة، في 14 نيسان/أبريل.
    < < Le Conseil reconnaît l'importance cruciale de la conférence de donateurs de haut niveau consacrée à Haïti que la Banque interaméricaine de développement accueillera à Washington le 14 avril 2009. UN " ويدرك المجلس الأهمية البالغة لمؤتمر المانحين الرفيع المستوى المعني بهايتي الذي سيستضيفه مصرف التنمية للبلدان الأمريكية في واشنطن العاصمة في 14 نيسان/أبريل 2009.
    D'après le Coordonnateur résident des Nations Unies, qui présidait le Groupe du relèvement rapide, celui-ci a aidé le Gouvernement à préparer la conférence de donateurs et a organisé des groupes de travail par secteur, en coopération avec les ministères compétents, afin de recenser les priorités en matière de relèvement rapide. UN وبحسب منسق الأمم المتحدة المقيم، الذي يرأس مجموعة الإغاثة العاجلة، ساعدت هذه المجموعة الحكومة في التحضير لمؤتمر المانحين ونظمت الأفرقة العاملة القطاعية بالتعاون مع الوزارات التنفيذية المختصة من أجل تحديد أولويات الإغاثة العاجلة.
    L'Accord comporte également des dispositions en vue d'une mission conjointe d'évaluation chargée de recenser les besoins de la relance économique, du développement et de l'élimination de la pauvreté après le conflit, en préparation d'une conférence de donateurs qui seraient convoquée dans un délai de trois mois à compter de la signature de l'Accord. UN 25 - وينص الاتفاق على تشكيل بعثة التقييم المشتركة التي تتولى تحديد احتياجات الإنعاش الاقتصادي والتنمية والقضاء على الفقر في فترة ما بعد الصراع، وذلك في إطار التحضير لمؤتمر المانحين المقرر عقده في غضون ثلاثة أشهر من توقيع الاتفاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more