"لمؤسسي" - Translation from Arabic to French

    • aux fondateurs
        
    • les fondateurs
        
    Notre pays est très redevable aux fondateurs de notre programme nucléaire. UN إن أمتنا مدينة بالامتنان لمؤسسي برنامجنا النووي.
    Nous le devons aux fondateurs de l'ONU, mais aussi à nos enfants et à leurs descendants. UN فنحن مدينون بذلك، لا لمؤسسي الأمم المتحدة فحسب، بل أيضا لأبنائنا وأحفادنا.
    De même, l'État partie est tenu de respecter les garanties prévues par la loi, notamment l'immunité syndicale accordée aux fondateurs et aux adhérents de syndicats nouvellement constitués, principe qui a été violé lorsque le SENA a décidé de licencier les auteurs sans en demander l'autorisation judiciaire. UN كما أن احترام الضمانات التي يمنحها القانون، كالامتياز النقابي الممنوح لمؤسسي النقابات الجديدة والمنضمين إليها، هو نفسه الذي انتهكته الدائرة الوطنية للتعلم حينما قررت تسريح أصحاب البلاغات من أعمالهم دون طلب إذن قضائي.
    les fondateurs de l'ONU avaient une vision de paix, de sécurité et de développement. UN لقد كان لمؤسسي اﻷمم المتحدة نظرة للسلم واﻷمن والتنمية.
    Il faut renouer avec la véritable vision que les fondateurs de l'Organisation des Nations Unies nous ont laissée en héritage. UN وينبغي استعادة الرؤيا الحقيقية لمؤسسي الأمم المتحدة. فلقد تركوا لنا إرثا.
    De même, l'État partie est tenu de respecter les garanties prévues par la loi, notamment l'immunité syndicale accordée aux fondateurs et aux adhérents de syndicats nouvellement constitués, principe qui a été violé lorsque le SENA a décidé de licencier les auteurs sans en demander l'autorisation judiciaire. UN كما أن احترام الضمانات التي يمنحها القانون، كالامتيازات النقابية الممنوحة لمؤسسي النقابات الجديدة والمنضمين إليها، هو نفسه الذي انتهكته الدائرة الوطنية للتعلم حينما قررت تسريح أصحاب البلاغات من أعمالهم دون طلب إذن قضائي.
    Le Président Clerides (interprétation de l'anglais) : Alors que nous célébrons le cinquantième anniversaire de l'ONU, j'estime avoir l'obligation solennelle de rendre hommage, au nom du peuple et du Gouvernement de Chypre, aux fondateurs de l'Organisation, dont la vision et la détermination ont permis sa création, et d'encourager et féliciter tous ceux d'entre nous qui participent aux travaux de l'Organisation. UN الرئيس كليريدس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: ونحن نحيي الذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة أرى لزاما علي أن أعرب نيابة عن شعب وحكومة قبرص، عن اﻹجلال لمؤسسي منظمتنا الذين يسرت بصيرتهم وعزمهم إنشاءها، وعن التشجيع والتهنئة لنا جميعا نحن المشتركين في هذه المنظمة.
    Il y a 60 ans, la paix durable était ce qu'il y avait de plus important pour les fondateurs de l'Organisation. UN قبل ستين سنة كان السلام الدائم الشغل الشاغل لمؤسسي منظمتنا.
    Ils sont aujourd'hui aussi pertinents et importants qu'ils l'étaient pour les fondateurs de l'AIEA. UN فهي ما زالت ذات صلة اليوم مثلما كانت لمؤسسي الوكالة.
    L'un des principaux facteurs de changement avait été les innovations technologiques, qui avaient révolutionné les télécommunications et les transports mondiaux, avaient entièrement modifié les modes de production et avaient créé un système mondial de production, d'échange et de communication que les fondateurs de l'Organisation des Nations Unies auraient pu difficilement prévoir. UN وقد شكل التطوير التكنولوجي واحدا من أهم عوامل التغيير، إذ أحدث ثورة في الاتصالات والنقل على الصعيد العالمي وأدى إلى تحولات جوهرية في أنماط اﻹنتاج، ونتج عنه نظام عالمي للإنتاج والتجارة والمواصلات لم يكن يتسنى لمؤسسي اﻷمم المتحدة التنبؤ بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more