"لما بعد عام" - Translation from Arabic to French

    • au-delà de
        
    • pour la période postérieure à
        
    • de ce programme
        
    Ils ne représentent pas les montants totaux nécessaires pour la poursuite des projets au-delà de 1995. UN ولا تعكس هذه الميزانيات المبالغ اﻹجمالية اللازمة لاستمرار المشاريع لما بعد عام ١٩٩٥.
    L'Arménie appuie la prolongation illimitée du Traité de non-prolifération nucléaire au-delà de 1995. UN وأرمينيا تؤيد المد غير المحدود لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لما بعد عام ١٩٩٥.
    Le prompt établissement du groupe de travail à composition non limitée et la mise en évidence de synergies avec le Groupe de haut niveau sur le programme de développement au-delà de 2015 sont indispensables. UN ومن المهم جدا عدم التواني في تشكيل فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Le programme de développement au-delà de 2015 devrait se concentrer sur les droits de l'homme, l'égalité et la durabilité des programmes. UN وقال إن خطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن تركز على حقوق الإنسان والمساواة والاستدامة.
    Ces aspects doivent être pris en compte dans le programme de l'ONU en matière de développement au-delà de 2015. UN ويلزم استيعاب هذه الجوانب في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Notant que le Programme d'action doit officiellement s'achever en 2014, mais que ses buts et objectifs restent d'actualité au-delà de 2014, UN وإذ تلاحظ أن برنامج العمل يصل رسميا إلى نهايته في عام 2014، لكن غاياته وأهدافه تظل صالحة لما بعد عام 2014،
    En 2011, au moment de l'établissement du présent rapport, seuls l'Espagne et le Royaume-Uni avaient communiqué les montants indicatifs de leurs contributions aux ressources ordinaires au-delà de 2011. UN وفي عام 2011، لم تعلن حتى وقت إعداد هذا التقرير إلا إسبانيا والمملكة المتحدة عن أرقام إرشادية بشأن مساهماتهما في الموارد العادية لما بعد عام 2011.
    La délivrance des URE est sans rapport avec les questions éventuelles concernant le régime international applicable dans le domaine du climat au-delà de 2012. UN ولا يرتبط ذلك الإصدار بأي مسألة من المسائل المتعلقة بالنظام المناخي الدولي لما بعد عام 2012.
    Il n'y aura pas de stabilité et de reconstruction dans ce pays sans un engagement à long terme de la communauté internationale au-delà de 2014. UN ولا يمكن تحقيق استقرار أفغانستان وإعادة إعمارها بدون المشاركة الطويلة الأجل للمجتمع الدولي لما بعد عام 2014.
    Le Groupe de travail exhorte les États membres à intégrer les Principes directeurs aux travaux préparatoires et aux négociations concernant les objectifs de développement des Nations Unies au-delà de 2015. UN ويهيب الفريق العامل بالدول الأعضاء إدماج المبادئ التوجيهية في الأعمال التحضيرية والمفاوضات الجارية من أجل بلورة خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    La fin de l'exercice devait coïncider avec la prorogation du mandat du Haut Commissariat au-delà de 2003. UN وكان المراد أن تتزامن استنتاجات الاستعراض مع استمرارية المفوضية لما بعد عام 2003.
    Toutefois, pour la plupart des objectifs, on ne dispose pas de données sur les réalisations au-delà de 2002. UN غير أنه بالنسبة لأغلبية الأهداف لا تتوافر بيانات عن الإنجازات لما بعد عام 2002.
    La subvention à prévoir pour le Tribunal spécial et les propositions éventuelles tendant à reporter au-delà de 2004 l'ouverture du crédit de 16,7 millions de dollars seront présentées à l'Assemblée générale dans un rapport distinct. UN وسوف تقدم إلى الجمعية العامة في تقرير مستقل كل احتياجات الدعم المالي للمحكمة الخاصة وأي اقتراحات متصلة بتمديد صلاحية الإذن بالدخول في التزامات بمبلغ 16.7 مليون دولار لما بعد عام 2004.
    Rien n'est indiqué comme incidences financières au-delà de 2007. UN ولا تقدم معلومات عن الآثار المالية لما بعد عام 2007.
    La Conférence internationale sur la population et le développement au-delà de 2014 UN المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014
    La Conférence internationale sur la population et le développement au-delà de 2014 et le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 UN المؤتمر الدولي للسكان والتنمية لما بعد عام 2014 من حيث صلته بخطة التنمية لما بعد عام 2014
    En portant leur attention au-delà de 2014 et sur la formulation des priorités de développement pour l'après-2015, les gouvernements doivent : UN ويتعين على الحكومات، عندما تتجاوز عام 2014 وتصوغ خطة التنمية لما بعد عام 2015:
    Objectifs de développement durable et gestion rationnelle des produits chimiques au-delà de 2020 UN أهداف التنمية المستدامة والإدارة السليمة للمواد الكيميائية لما بعد عام 2020
    Objectifs de développement durable et gestion rationnelle des produits chimiques au-delà de 2020 UN أهداف التنمية المستدامة والإدارة السليمة للمواد الكيميائية لما بعد عام 2020
    Au titre de ce point de l'ordre du jour, il est prévu que les Parties examinent la question de la reconduction de ces fonds au-delà de 2015. UN وبموجب هذا البند ينتظر من الأطراف أن تنظر في تمديد أجل الصندوقين الاستئمانيين لما بعد عام 2015.
    Il lance également un appel pour l'appui des États membres en vue d'inclure les déplacements dans l'agenda de développement pour la période postérieure à 2015. UN ووجه نداءً أيضاً من أجل الحصول على الدعم من الدول الأعضاء بهدف ضمان إدراج عنصر التشرد في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Un représentant a demandé instamment que, lors de la définition de ce programme, l'un des objectifs soit de mettre fin à la pauvreté extrême d'ici à 2030. UN وحث أحد المندوبين على أن هدفاً بعينه هو القضاء على الفقر المدقع بحلول عام 2030 ينبغي أن يدرج في خطة التنمية لما بعد عام 2015.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more