"لما قدموه من دعم" - Translation from Arabic to French

    • pour leur appui
        
    • de leur appui
        
    • pour leur soutien
        
    • pour leur aide
        
    • de leur soutien
        
    • pour l'appui qu
        
    • pour le soutien qu
        
    • pour leur concours
        
    Le représentant a également exprimé ses remerciements au Président, aux membres du Bureau et au secrétariat pour leur appui. UN وأعرب ممثل الجمهورية العربية السورية أيضا عن تقديره للرئيس وأعضاء المكتب والأمانة لما قدموه من دعم.
    Ils ont réitéré leur gratitude à l'UE, pour le soutien apporté à travers sa mission de formation, ainsi qu'aux autres partenaires pour leur appui. UN وكرروا الإعراب عن تقديرهم للاتحاد الأوروبي للدعم الذي يقدمه من خلال بعثة التدريب التابعة لها، وكذلك للشركاء الآخرين لما قدموه من دعم.
    Le Président a remercié les contribuants de leur appui. UN وأعرب الرئيس عن شكره للمساهمين لما قدموه من دعم.
    Il a remercié la Directrice générale et ses collaborateurs ainsi que le Secrétaire et le Secrétaire adjoint du Conseil et leur équipe de leur appui et de leur assistance. UN وشكر الرئيس المديرة التنفيذية ومعاونيها وأمين المجلس ومساعد أمين المجلس ومعاونيهما لما قدموه من دعم ومساعدة. الباب الثالث الدورة العادية الثانية لعام 2000
    Elle a également exprimé sa reconnaissance à tous les interprètes et traducteurs pour leur soutien. UN كما أعربت عن تقديرها لجميع المترجمين الشفويين والتحريريين لما قدموه من دعم.
    En tant que Président sortant, il a remercié toutes les parties prenantes pour leur soutien et leur dévouement et leur volonté d'obtenir des résultats tangibles dans le domaine du développement durable. UN وبصفته الرئيس المنتهية ولايته، شكر جميع أصحاب المصلحة لما قدموه من دعم وما أبدوه من تفانٍ في تحقيق نتائج ملموسة في ميدان التنمية المستدامة.
    Il a également félicité les membres du secrétariat de la CNUCED pour leur aide. UN وأثنى أيضاً على أعضاء أمانة الأونكتاد لما قدموه من دعم.
    Il a en outre remercié les coordonnateurs des groupes régionaux, le Secrétaire général et les membres du secrétariat de leur soutien. UN كما أعرب عن امتنانه لمنسقي المجموعات الإقليمية والأمين العام وأعضاء الأمانة لما قدموه من دعم في تحقيق هذه النتيجة.
    Elle remercie aussi les représentants des organismes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et d'autres parties prenantes qu'elle a rencontrés, pour leur appui et leurs précieuses indications. UN وتشكر أيضاً ممثلي وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وأصحاب المصلحة الآخرين الذين قابلتهم لما قدموه من دعم ونظرات ثاقبة ثمينة.
    Qu'il me soit permis de conclure en remerciant les Coordonnateurs de groupe, les Présidents sortant et entrant, le secrétariat, les délégations et les interprètes pour leur appui, leur coopération et leur assistance. UN واسمحوا لي أن أختتم كلمتي بتوجيه الشكر إلى المنسقين الإقليميين والرئاسات السابقة والمقبلة والأمانة وكل الوفود والمترجمين الفوريين لما قدموه من دعم وتعاون ومساعدة.
    S'exprimant en sa qualité de représentant de la Hongrie, M. Rátkai annonce son départ imminent de Genève et remercie toutes les délégations et les membres du secrétariat pour leur appui. UN وأعلن، متحدثاً بصفته ممثل هنغاريا، أنه سيغادر جنيف في القريب العاجل وأعرب عن شكره لجميع الوفود ولأعضاء الأمانة لما قدموه من دعم.
    Je tiens également à remercier le Président de l'Union africaine, Jean Ping, et ses collègues de la Commission de l'Union africaine, ainsi que le Groupe des États d'Afrique, les États Membres africains et les donateurs, pour leur appui et leur collaboration avec l'Organisation des Nations Unies s'agissant des propositions soumises dans le présent rapport. UN كما أود أن أشكر أيضا رئيس الاتحاد الأفريقي، جان بينغ، وزملائه في مفوضية الاتحاد الأفريقي، كما أود أن أشكر مجموعة الدول الأفريقية والدول الأعضاء والمانحين الأفريقيين، لما قدموه من دعم وقاموا به من عمل مع الأمم المتحدة بشأن الاقتراحات المقدمة في هذا التقرير.
    Pour conclure, je voudrais remercier les gouvernements des États de l'Afrique de l'Ouest, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, et son président ainsi que le Président de la Commission, et l'Union du fleuve Mano pour leur appui. UN 67 - وفي الختام، أود أن أعرب عن تقديري لحكومات دول غرب أفريقيا، وللجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وبخاصة رئيس الجماعة ورئيس مفوضيتها، وكذلك لاتحاد نهر مانو، لما قدموه من دعم.
    L'orateur remercie les porte-parole honoraires de l'Année internationale de leur appui et de leurs encouragements. UN وأعرب عن امتنانه للمتحدثين الرسميين الشرفيين للسنة الدولية لما قدموه من دعم وتشجيع.
    Nous sommes reconnaissants de leur appui et invitons les pays qui ne l'ont pas encore fait à s'en porter coauteurs. UN ونحن ممتنون لما قدموه من دعم وندعو تلك البلدان التي لم تنضم بعد إلى مقدمي مشروع القرار إلى القيام بذلك.
    Je saisis également cette occasion pour remercier sincèrement de leur appui indéfectible tous les membres du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies ainsi que leurs collègues d'autres institutions, organisations et organismes des Nations Unies, trop nombreux pour qu'on les énumère ici. UN وأغتنم كذلك هذه الفرصة ﻷعرب عن امتناني الصادق لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة بكاملها ولزملائي من وكالات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها اﻷخرى، الذين لا أستطيع حصرهم هنا، لما قدموه من دعم لا يجفل.
    Le commandant de la Force a exprimé sa gratitude à toutes les parties, et en particulier aux Ministères de la défense, de l'intérieur, des affaires étrangères et aux autres administrations compétentes, pour leur soutien à la bonne exécution du mandat de la MINUAD et à son action au service des habitants du Darfour. UN وأعرب قائد القوة عن امتنانه لجميع الأطراف، وأشاد بصفة خاصة بوزراء الدفاع والداخلية والخارجية وغيرهم لما قدموه من دعم للنهوض بولاية العملية المختلطة والتزامها بخدمة شعب دارفور.
    Le Président a également remercié les membres du Bureau, ainsi que la Directrice générale et les autres membres du secrétariat pour leur soutien. UN 512 - وشكر الرئيس أعضاء المكتب، كما شكر المديرة التنفيذية وسائر أفراد الأمانة لما قدموه من دعم.
    11. Le représentant de l'Égypte a exprimé sa profonde gratitude aux donateurs pour leur soutien et a demandé que cette assistance se poursuive. UN 11- وأعرب ممثل مصر عن عميق امتنانه للمانحين لما قدموه من دعم ودعا إلى مواصلة هذه المساعدة.
    Je tiens également à remercier sincèrement et à saluer les membres du Bureau, tous les Vice-Présidents, pour leur aide, leurs conseils et leur disponibilité de chaque instant, ainsi que les présidents des grandes commissions pour leur excellent travail pendant cette session. UN وأود أن أعرب أيضا عن خالص الشكر والتقدير لأعضاء المكتب، ولجميع نواب الرئيس لما قدموه من دعم وما أسدوه من مشورة، ولاستعدادهم لمدّ يد المساعدة في جميع الأوقات، كما أشكر رؤساء اللجان الرئيسية على أدائهم الممتاز خلال هذه الدورة.
    Il a en outre remercié les coordonnateurs des groupes régionaux, le Secrétaire général et les membres du secrétariat de leur soutien. UN كما أعرب عن امتنانه لمنسقي المجموعات الإقليمية والأمين العام وأعضاء الأمانة لما قدموه من دعم في تحقيق هذه النتيجة.
    De même, nous tenons à remercier les deux Vice-Présidents de l'efficacité avec laquelle ils guident les travaux du Groupe, ainsi que le personnel du Secrétariat pour l'appui qu'il apporte. UN كما نعبر عن تقديرنا لنائبي الرئيس لما أبدياه من كفاءة في توجيه الفريق العامل، وﻷعضاء اﻷمانة العامة أيضا لما قدموه من دعم.
    La Division remercie la Chine, l'Italie, la République de Corée, la Suède, le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, la Banque mondiale, et autres partenaires pour le soutien qu'ils ont apporté à ses programmes de renforcement des capacités. UN وتعرب الشعبة عن امتنانها لإيطاليا، وجمهورية كوريا، والسويد، والصين، والمملكة المتحدة، والبنك الدولي، والشركاء الآخرين لما قدموه من دعم لبرامجها من أجل بناء القدرات.
    Je tiens également à remercier les partenaires des Nations Unies - la KFOR, l'Union européenne, l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe - ainsi que les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et les autres donateurs, pour leur concours. UN كما أود أن أتوجه بالشكر إلى شركاء الأمم المتحدة - قوة كوسوفو، والاتحاد الأوروبي، ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ولغيرها من المساهمين لما قدموه من دعم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more