Si je ne travaillais pas pour vous, je ne serais pas ici, non plus. | Open Subtitles | ولو أني لم أكن أعمل لديك لما كنت موجودة هنا أيضاً |
Si je pouvais me détendre, je ne serais pas là ! | Open Subtitles | لو إستطعت السيطره على هدوئي ، لما كنت هنا |
Si tu m'avais laissé monter je serais pas arrivé en retard. | Open Subtitles | لو كنت سمحت لي بالمرور لما كنت قد تأخّرت |
Si j'avais voulu attendre son retour, je n'aurais pas campé dans les bois ces trois dernières semaines en attendant son départ. | Open Subtitles | لو كنتُ أنتظر عودة الملك، لما كنت خيمت في الغابة لمدة ثلاثة أسابيع. أنتظر رحيل الملك ورجاله. |
j'aurais préféré te rencontrer quand j'étais plus âgée, plus mûre, mais si je ne t'avais pas connu, je ne serais pas qui je suis. | Open Subtitles | وأنني أتمنى لو تقابلنا عندما كنت أكبر سناً وأكثر نضجاً، وأنني لو لم أعرفك آنذاك لما كنت ما أنا عليه اليوم. |
Si on avait pas passé la nuit ensemble, vous ne poseriez pas ces questions. | Open Subtitles | لو لم نقضي الليلة معاً، لما كنت قد سألت هذه الأسئلة. |
j'aurais pas bien fait mon boulot d'élu d'Annville si j'étais pas venu ici pour discuter ça, quitte à vous casser les oreilles. | Open Subtitles | حسناً، على أي حال، لما كنت أعمل عملي كالمتحدث الرسمي المصوّت له في آنيفيل إذا لم آتِ وأتفقد الأمر |
Ça expliquerait pourquoi tu étais différent, hier soir. | Open Subtitles | والذي سيفسّر لما كنت مختلفًا معي ليلة أمس. |
tu ne serais pas Procureur Général des Etats Unis. | Open Subtitles | لما كنت النائب العام للولايات المتحدة الأمريكية |
Pour répondre à votre première question, si je ne croyais pas en l'utilité du processus de Bruxelles, je ne serais pas à Madrid aujourd'hui. | UN | فيما يتعلق بسؤالك اﻷول، أقول إنني لو لم أكن أعتقد في جدوى عملية بروكسل، لما كنت في مدريد اليوم. |
À vrai dire, si ce cas de figure avait existé au Canada, je ne serais pas ici aujourd'hui. | UN | وفي الواقع، لو كان ذلك الخيار متاحا في كندا، لما كنت موجودا هنا اليوم. |
je ne serais pas le top-model mondial que je suis aujourd'hui, d'accord ? | Open Subtitles | لما كنت أن أكون العارض الممتاز الذي انا عليه اليوم، مفهوم؟ |
Si ça avait été, je ne serais pas là à faire ça. | Open Subtitles | لو سار كما يرام، لما كنت هنا ما أزال أقوم بهذا. |
Je pourrais dire que c'est ta faute. Si tu m'avais donné 12 à l'interro, je serais pas aussi déprimée. | Open Subtitles | لو أنك منحتني 12 في الامتحان لما كنت مكتئبة |
Il n'y avait pas assez de navettes, sinon je serais pas là. | Open Subtitles | لم يكن هناك مكوكاتٍ كافية أصلاً، وإلا لما كنت هنا |
Et en plus... si je l'avais connu avant, je serais pas dans ce merdier. | Open Subtitles | سأخبرك بشيئا لو كنت قابلته مبكرا لما كنت تورطت في هذه القضية |
S'il fonctionnait aussi bien que tu le penses, je n'aurais pas autant de boulot. | Open Subtitles | لو كان يعمل بشكل جيّد كما تظنين لما كنت مشغولاً جداً |
Tu sais que je n'aurais pas fais tout le chemin jusqu'ici si ce n'était pas important. | Open Subtitles | تعلم أنني لما كنت أقطع كل هذا الطريق ما لم يكن الأمر مهم |
Si je ne l'avais pas vue ce soir-là, je n'aurais pas vu ce numéro. | Open Subtitles | لو اني لم امر بذلك ليلتها لما كنت سأرى ذلك الرقم |
On me l'a appris quand j'étais enfant. | Open Subtitles | تعلمت هذا لما كنت طفلة. ألم تتعلموا ذلك أنتم أيضا؟ |
C'est comme ce concours de science quand j'étais au collège. | Open Subtitles | ياه, بالظبط زى لما كنت فى معرض العلوم أيام ثانوى |
Si vous en aviez un, vous ne m'auriez pas laissée entrer. | Open Subtitles | لأنك إن فعلت، لما كنت لتسمح لي بعبور الباب |
Et bien, maintenant je vois pourquoi tu voulais tellement un divorce rapide. | Open Subtitles | الآن أرى لما كنت مصراً جداً للحصول على طلاق سريع |
Si c'était vrai, tu ne serais pas assis ici maintenant, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | ولو أن ظنك بمحله , لما كنت تجلس هنا , أليس كذلك؟ |