Pourquoi ne pas leur avoir dit que c'était de l'auto-défense ? | Open Subtitles | لما لم تخبريهم أنّه كان دفاعا عن النفس ؟ |
Pourquoi ne pas leur avoir dit que c'était de l'auto-défense ? | Open Subtitles | لما لم تخبريهم أنّه كان دفاعا عن النفس ؟ |
Ses hommes l'attendent peut-être, Pourquoi ne pas l'avoir prévenu ? | Open Subtitles | قد يكون لديه رجالاً ينتظرونه لما لم تحذره؟ |
Pourquoi n'as-tu pas dit à Debra que je voulais m'excuser ? | Open Subtitles | لما لم تخبر ديبرا انني اتيت هنا للاعتذار ؟ |
Pourquoi n'es-tu pas venue pour ton argent ? | Open Subtitles | لما لم تأتي من اجل اخذ نقودك ؟ |
Je veux dire, je comprends pourquoi tu ne l'a pas dit à Dylan, mais tu aurais pu me le dire à moi. | Open Subtitles | أعني.. أستوعب لما لم تخبري ديلن ولكن كان بإمكانك إخباري |
Toutefois, Il fallait également noter que certains droits de propriété intellectuelle comme les marques de fabrique ou de commerce n'étaient pratiquement d'aucune utilité pour l'innovation. | UN | غير أنه لما لم تكن ثمة أهمية كبيرة لهذه الحقوق، ومنها العلامات التجارية، فقد أشير إلى الابتكار. |
Pourquoi ne pas lui avoir dit qu'elle était en danger ? | Open Subtitles | لما لم تخبرها بالمخاطر التي كانت تحدق بها ؟ |
Pourquoi ne pas être entrée à ce moment là ? | Open Subtitles | لما لم تدخلي الى هناك عندما سمعتي الصراخ ؟ |
Guenon, Pourquoi ne pas lui avoir dit plus tôt qui tu étais ? | Open Subtitles | مانكي لما لم تخبريه قبل قليل من أنت حقا ؟ |
Si c'est vrai, Pourquoi ne pas avoir prévenue les autorités ? | Open Subtitles | لو كان هذا صحيح ، لما لم تذهبين الي السلطات؟ |
Il devait être pressé, sinon Pourquoi ne pas faire appel à une dépanneuse ? | Open Subtitles | يتوجب أنه كان على عجل و إلاّ لما لم يطلب عربة جرّ ؟ |
Pourquoi ne pas l'avoir rapporté aux autres alphas ? | Open Subtitles | لكن لما لم تذكر الامر امام الالفات الاخرين؟ |
Si vous l'aimiez tant... et saviez où elle était... Pourquoi ne pas l'avoir surprise ? | Open Subtitles | حسنٌ ، إن أحببتها حباً كبيراً وكنت تعرف مكانها لما لم تقم فقط بسحب أرجلها منها ؟ |
Si tu étais si confiant, Pourquoi n'as-tu pas dit 100 ? | Open Subtitles | اذا كنت واثق جداً , لما لم تجعلها 100 دولار ؟ |
Oh, Pourquoi n'as-tu pas dit que c'était un geste ? | Open Subtitles | أوه , لما لم تقولي لي بأنها كانت إيماءة؟ |
Pourquoi n'es-tu pas allé avec eux? | Open Subtitles | لما لم تذهب معهم؟ |
Car si oui, Tu aurais dû me le dire. Ces bottes... | Open Subtitles | لان اذا كان الامر كذلك, لما لم تخبرني هذا الحذاء |
T'aurais dû me dire que tu cherchais un commercial. | Open Subtitles | لما لم تخبراني يارفاق بأنكما تبحثان عن بائع معتمد |
C'est vrai. Pourquoi pas le conducteur distrait qui a heurté sa famille? | Open Subtitles | صحيح، لما لم يستهدف السائق المشتت الّذي قتلَ عائلتَه ؟ |
Je me demande seulement pourquoi je n'ai pas été frappé par la foudre. | Open Subtitles | كلا، إني أتسائل فحسب لما لم تضربني الصاعقة حتى الآن؟ |
30. Les institutions de recherche et d'études doivent s'abstenir d'entreprendre une quelconque étude sur des espèces qui ne sont pas encore répertoriées, sur des variétés de plantes cultivées, sur des animaux ou des micro-organismes ou sur des éléments de la pharmacopée naturelle sans d'abord obtenir la preuve documentaire que les spécimens ont été acquis avec le consentement des propriétaires traditionnels. | UN | 30- يجب على الباحثين والمؤسسات الدراسية الامتناع عن الاضطلاع بأية دراسة لما لم يسبق وصفه من الأنواع الحية أو أصناف النباتات المزروعة أو الحيوانات أو الكائنات المجهرية أو المستحضرات الصيدلانية الطبيعية، دون الحصول أولا على توثيق مُرضٍ يثبت أنه قد تم الحصول على العينات بموافقة الملاك التقليديين. |
Pourquoi t'as pas déchargé les pièces hier soir ? | Open Subtitles | لما لم تُـسلم تلك الآجـزاء الليلة الماضية؟ |
Pourquoi me l'avoir caché ? | Open Subtitles | لما لم تخبرينني ؟ |
Mais comme il n'était pas indiqué que la réparation devrait revêtir la forme d'une indemnisation, l'État partie estime qu'il n'est pas tenu d'indemniser les victimes au titre de la loi no 288/1996. | UN | غير أنه لما لم يذكر أن الجبر ينبغي أن يتخذ شكل التعويض، فإن الدولة الطرف رأت أنها ليست ملزمة بتعويض الضحايا بمقتضى القانون رقم 288/1996. |
Du reste, la Cour n'a pas non plus affirmé que Djibouti, faute d'avoir invoqué cette immunité, y avait pour autant renoncé. | UN | وفي الوقت نفسه، لم تقل المحكمة إن جيبوتي لما لم تحتج بالحصانة فهي في حكم المتنازل عنها. |