"لما يمكن" - Translation from Arabic to French

    • ce qui peut être
        
    • ce qui pouvait être
        
    • ce que l'on peut
        
    • ce qui pourrait être
        
    • ce que l'on pourrait
        
    • de ce qui
        
    • de ce que
        
    • ce qu'il est possible
        
    • à ce qu'on peut
        
    • à ce que vous pouvez
        
    L'objectif de la présente section est de donner des exemples de ce qui peut être fait ou a déjà été fait pour surmonter les carences connexes. UN والغرض من هذا الفرع هو إعطاء أمثلة لما يمكن القيام به وما تم القيام به فعلا للتغلب على أوجه القصور ذات الصلة.
    Ma délégation souscrit aussi bien au caractère complet du traité qu'à une conception réaliste de ce qui peut être interdit et vérifié. UN ويؤيد وفد بلدي ضرورة أن تكون معاهدة الحظر الشامل للتجارب ذات طبيعة شاملة، ونهج واقعي لما يمكن حظره والتحقق منه.
    Il y a des limites à ce qui peut être accompli par le biais d'une coordination volontaire, au niveau des pays, entre des systèmes très divers. UN وتوجد حدود لما يمكن أن يتحقق بالتنسيق الطوعي على المستوى القطري بين النظم القائمة الشديدة التنوع.
    Compte tenu du succès des programmes qui y étaient mis en oeuvre, elle était devenue la vitrine des activités des donateurs et des institutions et constituait un exemple capital de ce qui pouvait être fait en Somalie lorsque les habitants se sentaient en sécurité et pouvaient se consacrer à leurs activités de production, loin de la peur et du désespoir. UN فغدت واجهة عرض ﻷنشطة المانحين والوكالات، بسبب نجاح البرامج في المنطقة، ومثالا هاما لما يمكن إحرازه في صومال يشعر فيه المواطنون بتحررهم من الخطر ويمكنهم تحويل اهتمامهم نحو اﻹنتاج دون ما خوف أو يأس.
    Ce sont pourtant ces pays et ces systèmes économiques qui nous avaient été présentés comme modèles à suivre et comme paradigmes de ce que l'on peut réaliser grâce à la libéralisation économique à outrance. UN وهــذه الاقتصادات والنظــم قــد عرضت علينا بوصفها نموذجا يحتذى ومعيارا لما يمكن انجــازه مع التحرير الاقتصادي الكامل.
    Vous venez de mettre à jour l'existence de ce qui pourrait être une découverte archéologique étonnante. Open Subtitles مساعدتكِ لقد طرحت للتو عن كيان لما يمكن ان يكون إكتشاف أثري مذهل
    Les organisations transnationales et multilatérales contrôlent nos vies; elles sont les organes de ce que l'on pourrait appeler le gouvernement mondial réel. UN وأصبحت المنظمات عبر الوطنية والمتعددة الأطراف تتحكم في حياتنا؛ فهي وكالات لما يمكن أن نسميه الحكومة العالمية القائمة بالفعل.
    Les balles à tête-chercheuses ne sont que le début de ce que ce truc peut faire. Open Subtitles طلقات متتبعة لحرارة الجسم هي مجرد بداية لما يمكن لهذا الفتى الشقي فعله
    Le renouvellement récent du mandat de la MINUSTAH représente un excellent exemple de ce qu'il est possible de faire à cet égard. UN ويوفر التجديد الأخير لولاية البعثة نموذجا ممتازا لما يمكن القيام به.
    Ce plan est basé sur une évaluation réaliste de ce qui peut être accompli pendant les 12 premiers mois d'une mission. UN ويستند النموذج إلى تقدير لما يمكن تحقيقه واقعيا في بيئة البدء في السنة الأولى من العمليات.
    À notre avis, il ne suffit pas d'adopter des conventions et des accords délimitant un usage exclusif de ce qui peut être considéré comme le patrimoine national de chaque État. UN ونعتقد أن اعتماد اتفاقيات واتفاقات تحدد الاستخدام الحصري لما يمكن اعتباره الإرث الوطني لأية دولة أمر غير كاف.
    L'initiative du HCR concernant les Tziganes est décrite comme un exemple prometteur de ce qui peut être réalisé dans le domaine de la réconciliation. UN ووصفت مبادرة المفوضية السامية بشأن الغجر على أنها مثال يحتذى لما يمكن تحقيقه في مجال المصالحة.
    Mais les niveaux de développement économique et les particularités historiques imposent des limites à ce qui peut être utilement reproduit. UN غير أن مستويات التنمية الاقتصادية والخصائص التاريخية تضع حدودا لما يمكن تكراره بشكل مفيد.
    Toutefois, il existe des limites quant à ce qui peut être fait par les trois Chambres actuelles et dans le cadre des ressources actuellement disponibles. UN ومع ذلك، هناك حدود لما يمكن تحقيقه من خلال الدوائر الثلاث الحالية والموارد المتاحة الآن.
    Ces programmes montreront de façon concrète ce qui peut être fait dans des situations précises et permettront que les principes qui guident leur mise en œuvre soient ensuite appliqués ailleurs. UN وستستخدم المشاريع كنماذج عملية لما يمكن القيام به في أوضاع محددة، ويمكن نقل مبادئها الى أماكن أخرى.
    La première priorité devrait être ce qui peut être réalisé au niveau international. UN وينبغي أن تكون الأولوية الأولى لما يمكن إنجازه على الصعيد الدولي.
    Manifestement, la définition vise à décrire largement ce qui peut être pertinent. UN وواضح أن التعريف يرمي إلى إعطاء وصف عام لما يمكن أن تكون له صلة بالموضوع.
    Mettant l'accent sur le paragraphe 26 du rapport, cette délégation a déclaré qu'à son avis les fonds et les programmes devraient décider eux-mêmes, après avoir examiné en détail ce qui pouvait être fait au moyen des mécanismes internes, de l'ampleur des services d'investigation dont ils pourraient avoir besoin. UN وركﱠز الوفد على الفقرة ٦٢ من التقرير فقال إنه يرى أنه، بعد البحث الفاحص لما يمكن انجازه عن طريق اﻵليات الداخلية، ينبغي للصناديق والبرامج ذاتها أن تبت في أمر أي تغطية قد تقتضيها لغرض خدمات التحري.
    Sa délégation se demande à présent ce que l'on peut réellement attendre de la Conférence de Kyoto. UN ووفد بلاده تساوره الحيرة بالنسبة لما يمكن تحقيقه في مؤتمر كيوتو.
    Que ce test d'endurance auquel a été soumis notre peuple, comme le peuple somalien, soit une source d'inspiration et marque le début de ce qui pourrait être un immense succès pour la corne de l'Afrique, mais également pour l'ensemble du continent africain et l'humanité tout entière. UN وأرجو أن يكون اختبار الثبات هذا لشعبنا وشعب الصومال كذلك، مصدر إلهام ونقطة بداية لما يمكن أن يكون إنجازا رئيسيا للقرن الأفريقي. بل لأفريقيا وللبشرية بأسرها.
    Si certaines questions doivent faire l'objet de débats et de recherches approfondis, la Conférence ne devrait pas hésiter à poursuivre activement ce que l'on pourrait appeler phase de négociation préparatoire. UN وإذا كانت توجد قضايا تحتاج إلى المناقشة والبحث المتعمق، ينبغي في رأينا ألا يبخل المؤتمر بالقيام بمتابعة نشطة لما يمكن تسميته بمرحلة التفاوض التمهيدية.
    J'aime Léo comme un frère, mais il y a des limites à ce qu'on peut demander. Open Subtitles لكن أتعرفان ، هناك حدود لما يمكن أن تطلباه من الرجل لكى يفعلها
    Il n'y a aucune limite à ce que vous pouvez être. Open Subtitles فى الحقيقه لايوجد حدود لما يمكن أن تصبحوا عليه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more