"لمبادئها التوجيهية" - Translation from Arabic to French

    • à ses directives
        
    • de ses directives
        
    • aux directives du
        
    • ses propres directives
        
    • aux lignes directrices du
        
    • ses principes
        
    335. Le Comité décide d'ajouter à ses directives relatives à la forme et au contenu des rapports initiaux et rapports périodiques subséquents des États parties le texte suivant : UN ٥٣٣ - قررت اللجنة أن تصدر إضافة لمبادئها التوجيهية المتعلقة بشكل التقارير اﻷولية والتقارير اللاحقة التي تعدها الدول اﻷطراف ومحتوى تلك التقارير، نصها كما يلي:
    324. Le Comité se félicite des renseignements abondants fournis par l'État partie dans son deuxième rapport périodique, mais regrette que le rapport n'ait pas été établi conformément à ses directives. UN 324- ترحب اللجنة بالمعلومات الوفيرة المقدمة من الدولة الطرف في تقريرها الدوري الثاني، ولكنها تأسف لأن هذا التقرير لم يمتثل لمبادئها التوجيهية.
    Le Comité poursuit ensuite l'examen de ses directives pour les rapports initiaux. UN ثم واصلت مناقشتها لمبادئها التوجيهية المتعلقة بالتقارير الأولية.
    Le Comité pourra prendre cette recommandation en considération lors de l'examen de ses directives concernant l'établissement des rapports. UN وقد ترغب اللجنة في النظر في هذه التوصية في سياق أي استعراض لمبادئها التوجيهية الخاصة بتقديم التقارير.
    Il note également que ce rapport n'est pas pleinement conforme aux directives du Comité concernant l'établissement des rapports initiaux, dans la mesure où il ne contient pas d'informations détaillées sur la manière dont les dispositions de la Convention sont appliquées dans la pratique dans l'État partie. UN كما تلاحظ أن التقرير غير مطابق تماماً لمبادئها التوجيهية فيما يتعلق بإعداد التقارير الأولية، لأنه يفتقر إلى معلومات دقيقة عن كيفية تطبيق أحكام الاتفاقية من الناحية العملية في الدولة الطرف.
    Il élabore également ses propres directives sur l'évaluation de l'impact environnemental des projets, lesquelles serviront d'outil de planification et d'évaluation des programmes. UN وتقوم اليونيسيف أيضا بوضع صيغة لمبادئها التوجيهية لتقييم اﻷثر البيئي، لاستعمالها كأداة لتخطيط وتقييم البرامج.
    Le Comité accueille avec satisfaction le rapport initial du Burkina Faso, qui est conforme aux lignes directrices du Comité en matière de présentation des rapports. UN 2- ترحب اللجنة بالتقرير الأولي لبوركينا فاسو الذي أُعِدّ وفقاً لمبادئها التوجيهية الخاصة بتقديم التقارير.
    Après un examen approfondi, le Comité a adopté, le 9 décembre 2008, une nouvelle section ajoutée à ses directives (sect. 9), qui décrit en détail la procédure applicable à cette révision. UN وبعد إمعان النظر، اعتمدت اللجنة في 9 كانون الأول/ديسمبر 2008 فرعا جديدا لمبادئها التوجيهية (الفرع 9) الذي يبني بالتفصيل الإجراء الواجب اتباعه لإجراء هذا الاستعراض.
    Les États Parties doivent veiller à ce que toutes les mesures d'intégration qu'ils adoptent restent fidèles à l'esprit de la Convention et soient conformes à ses directives. UN 20 - وأضاف أنه ينبغي للدول الأطراف كفالة أن تظل أية تدابير إدماج اعتمدتها متفقة مع روح الاتفاقية وممتثلة لمبادئها التوجيهية.
    2) Le Comité se félicite que l'État partie ait soumis en temps voulu un rapport en tous points conforme à ses directives. UN (2) ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف التقرير في حينه، وبصياغتها لـه وفقاً لمبادئها التوجيهية.
    b) Les activités de coopération entreprises avec le HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés et la volonté de l'État partie de se conformer à ses directives et recommandations; UN (ب) التعاون القائم مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والاستعداد للامتثال لمبادئها التوجيهية وتوصياتها؛
    Tout en appréciant la franchise du rapport, il regrette néanmoins que celui-ci ait été soumis avec retard, qu'il ne soit pas pleinement conforme à ses directives relatives à l'établissement de rapports périodiques, ne renvoie pas à ses recommandations générales et ne contienne pas suffisamment de données statistiques ventilées par sexe. UN وبالرغم من تقدير اللجنة للصراحة التي اتسم بها التقرير، فإنها تأسف لتقديمه متأخرا ولعدم امتثاله امتثالا تاما لمبادئها التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير الدورية ولعدم إشارته إلى توصياتها العامة ولعدم تضمنه بيانات إحصائية كافية مصنفة حسب نوع الجنس.
    Conformément aux paragraphes 28 et 29 de la résolution 1822 (2008), à la fin de 2008, le Comité a procédé à une révision minutieuse de ses directives afin de les aligner sur les nouvelles dispositions de la résolution. UN وعملا بالفقرتين 28 و 29 من القرار 1822 (2008)، أجرت اللجنة، خلال الجزء الثاني من عام 2008، استعراضا شاملا لمبادئها التوجيهية من أجل مواءمتها مع الأحكام الجديدة المبينة في ذلك القرار.
    Le Tribunal a achevé l'élaboration de ses directives en matière d'évaluation et de tri des documents ainsi que la préparation des dossiers en vue de leur archivage. UN 93 - ووضعت المحكمة الصيغة النهائية لمبادئها التوجيهية المتعلقة بتقييم السجلات والتصرف فيها وإعداد السجلات لتُنقَل إلى المحفوظات.
    5. Le Comité aborde systématiquement la question du droit à l'eau lorsqu'il examine les rapports des États parties au regard de ses directives générales révisées concernant la forme et le contenu des rapports que les États parties doivent présenter conformément aux articles 16 et 17 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que ses observations générales. UN 5- وقد عالجت اللجنة باستمرار مسألة الحق في الماء خلال نظرها في تقارير الدول الأطراف، وفقاً لمبادئها التوجيهية العامة المنقحة المتعلقة بشكل ومضمون التقارير التي يتعين على الدول الأطراف تقديمها بموجب المادتين 16 و17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتعليقاتها العامة.
    5. Le Comité aborde systématiquement la question du droit à l'eau lorsqu'il examine les rapports des États parties au regard de ses directives générales révisées concernant la forme et le contenu des rapports que les États parties doivent présenter conformément aux articles 16 et 17 du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que ses observations générales. UN 5- وقد عالجت اللجنة باستمرار مسألة الحق في الماء في معرض نظرها في تقارير الدول الأطراف، وفقاً لمبادئها التوجيهية العامة المنقحة المتعلقة بشكل ومضمون التقارير التي يتعين على الدول الأطراف تقديمها بموجب المادتين 16 و17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتعليقاتها العامة.
    Conformément aux paragraphes 28 et 29 de la résolution 1822 (2008), le Comité a procédé à une révision minutieuse de ses directives afin de les aligner sur les nouvelles dispositions de la résolution. UN 13 - عملا بالفقرتين 28 و 29 من القرار 1822 (2008)، أجرت اللجنة استعراضا وافيا لمبادئها التوجيهية لجعلها متوافقة مع الأحكام الجديدة للقرار.
    Il note également que ce rapport n'est pas pleinement conforme aux directives du Comité concernant l'établissement des rapports initiaux, dans la mesure où il ne contient pas d'informations détaillées sur la manière dont les dispositions de la Convention sont appliquées dans la pratique dans l'État partie. UN كما تلاحظ أن التقرير غير مطابق تماماً لمبادئها التوجيهية فيما يتعلق بإعداد التقارير الأولية، بالقدر الذي يفتقر به إلى معلومات دقيقة عن كيفية تطبيق أحكام الاتفاقية في الدولة الطرف من الناحية العملية.
    Il note également que ce rapport n'est pas pleinement conforme aux directives du Comité concernant l'établissement des rapports initiaux, dans la mesure où il ne contient pas d'informations détaillées sur la manière dont les dispositions de la Convention sont appliquées dans la pratique dans l'État partie. UN كما تلاحظ أن التقرير غير مطابق تماماً لمبادئها التوجيهية فيما يتعلق بإعداد التقارير الأولية، لأنه يفتقر إلى معلومات دقيقة عن كيفية تطبيق أحكام الاتفاقية من الناحية العملية في الدولة الطرف.
    Il élabore également ses propres directives sur l'évaluation de l'impact environnemental des projets, lesquelles serviront d'outil de planification et d'évaluation des programmes. UN وتقوم اليونيسيف أيضا بوضع صيغة لمبادئها التوجيهية لتقييم اﻷثر البيئي، لاستعمالها كأداة لتخطيط وتقييم البرامج.
    Pour ce qui est de la réduction des débris spatiaux, l'Agence évalue elle-même les lanceurs et les satellites conformément à ses propres directives. UN أما فيما يتعلق بتخفيف أخطار الحطام الفضائي، فإن جاكسا تجري بنفسها تقييما لمدى صلاحية تشغيل مركبات الإطلاق والسواتل وفقا لمبادئها التوجيهية.
    2) Le Comité accueille avec satisfaction le rapport initial du Burkina Faso, qui est conforme aux lignes directrices du Comité en matière de présentation des rapports. UN (2) ترحب اللجنة بالتقرير الأولي لبوركينا فاسو الذي أُعِدّ وفقاً لمبادئها التوجيهية الخاصة بتقديم التقارير.
    Le Comité note avec satisfaction que le rapport a été établi conformément à ses principes. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن هذا التقرير تم إعداده وفقاً لمبادئها التوجيهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more