"لمبادئ الإنسانية" - Translation from Arabic to French

    • aux principes d'humanité
        
    • des principes d'humanité
        
    • aux principes humanitaires
        
    • les principes d'humanité
        
    L'aide humanitaire doit être fournie conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. UN ويجب تقديم المساعدة الإنسانية وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة.
    L'intervention en cas de catastrophe se fait conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. UN تتم الاستجابة في حالات الكوارث وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة.
    Nous pensons que l'aide humanitaire doit être fournie conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. UN ونعتقد أنه يجب توفير تلك المساعدة وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد والتجرد.
    On signale également que l'assistance humanitaire doit être fournie dans le respect des principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. UN كما تشدد على أنه يجب تقديم المساعدة الإنسانية وفقاً لمبادئ الإنسانية والحياد والنـزاهة.
    1. Toute aide humanitaire est fournie dans le respect des principes d'humanité et d'impartialité, sans discrimination aucune. UN 1- تقدَّم المساعدة الإنسانية جميعها وفقاً لمبادئ الإنسانية والتجرد ودونما تمييز.
    Elle les exhorte également, conformément aux principes humanitaires et aux exigences de la conscience publique, de mettre un terme à la captivité des personnes qui sont privées de liberté pour des raisons liées au conflit. UN كما تحثهم على فك أسر الأشخاص الذين تعتقلهم لأسباب ذات صلة بالنزاع امتثالاً لمبادئ الإنسانية ولمطالب الضمير العام.
    En l'absence de telles normes, les droits et obligations des membres de la famille sont gouvernés par les principes généraux du droit de la famille et du droit civil, ainsi que par les principes d'humanité et de justice. UN ولدى انتفاء وجود قواعد من هذا القبيل، فإن حقوق والتزامات أعضاء الأسرة تخضع للمبادئ العامة الواردة في قانون الأسرة والقانون المدني، وكذلك لمبادئ الإنسانية والعدالة.
    La Suède et l'Inde réaffirment que l'aide humanitaire doit être fournie conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. UN وتشدد السويد والهند على وجوب تقديم المساعدة الإنسانية وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد وعدم التحيز.
    Elle souligne également que l'aide humanitaire doit être fournie conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. UN كما تشدد الهند على وجوب تقديم المساعدة الإنسانية وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد وعدم التحيز.
    La résolution insiste sur le fait que cette aide doit être fournie conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité. UN ويؤكد القرار على أن المساعدة الإنسانية يجب أن تقدم وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة.
    La réaction en cas de catastrophe intervient conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité, et sur la base de non-discrimination, en tenant compte des besoins des personnes particulièrement vulnérables. UN تجري مواجهة الكوارث وفقاً لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة، وعلى أساس عدم التمييز، مع مراعاة احتياجات الأشخاص المعرضين للخطر بوجه خاص.
    La réaction en cas de catastrophe intervient conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité, et sur la base de non-discrimination mais en tenant compte des besoins des personnes particulièrement vulnérables. UN تتم الاستجابة في حالات الكوارث وفقاً لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة، وعلى أساس عدم التمييز، مع مراعاة احتياجات الأشخاص المعرضين للخطر بوجه خاص.
    En particulier, le projet d'article 6 dispose que l'assistance humanitaire doit intervenir conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité, et sur la base de non-discrimination. UN وينص مشروع المادة 6 خصوصاً على أن المساعدة الإنسانية يجب أن تُقدم وفقاً لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة وعلى أساس عدم التمييز.
    La réaction en cas de catastrophe intervient conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité, et sur la base de non-discrimination mais en tenant compte des besoins des personnes particulièrement vulnérables. UN تتم الاستجابة في حالات الكوارث وفقاً لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة، وعلى أساس عدم التمييز، مع مراعاة احتياجات الأشخاص المعرضين للخطر بوجه خاص.
    En établissant le droit d'offrir une assistance, le projet d'article reconnaît l'intérêt légitime qu'a la communauté internationale à protéger les personnes en cas de catastrophe conformément aux principes d'humanité, de neutralité, d'impartialité, de non-discrimination et, de manière générale, de coopération et solidarité internationales. UN ويعترف مشروع المادة، بإقراره حق عرض المساعدة، بالمصلحة المشروعة للمجتمع الدولي في حماية الأشخاص في حالات الكوارث وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة وعدم التمييز، وبوجه عام التعاون والتضامن على الصعيد الدولي.
    L'Inde estime que l'aide humanitaire doit être fournie conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité, figurant dans les principes directeurs relatifs au renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence, annexés à la résolution 46/182 de l'Assemblée générale. UN وتؤمن الهند بأنه يجب تقديم المساعدات الإنسانية وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة، كما وردت في المبادئ التوجيهية لتقديم المساعدة الإنسانية، التي يتضمنها المرفق للقرار 46/182.
    En particulier, le projet d'article 7 [6] dispose que l'assistance humanitaire doit intervenir conformément aux principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité, et sur la base de non-discrimination. UN وينص مشروع المادة 7[6] خصوصاً على أن المساعدة الإنسانية يجب أن تُقدم وفقاً لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة وعلى أساس عدم التمييز.
    Réaffirmant que le système des Nations Unies doit répondre aux demandes d'assistance des États Membres et qu'une aide humanitaire doit être fournie dans le respect des principes d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance, UN وإذ تكرر تأكيد ضرورة استجابة منظومة الأمم المتحدة للطلبات التي تقدمها الدول الأعضاء من أجل الحصول على المساعدة وضرورة تقديم المساعدة الإنسانية، وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال،
    Une bonne coordination humanitaire signifie que l'aide est affectée là où les besoins sont les plus importants et qu'elle est fournie dans le respect des principes d'humanité, de neutralité, d'indépendance et d'impartialité. UN والتنسيق الإنساني الجيد يعني كفالة توجيه المساعدة إلى الحالات التي تشتد فيها الاحتياجات وتقديمها وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد والاستقلال والنزاهة.
    Réaffirmant que le système des Nations Unies doit répondre aux demandes d'assistance des États Membres et fournir une aide humanitaire dans le respect des principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité, UN وإذ تعرب مجددا عن ضرورة استجابة منظومة الأمم المتحدة للطلبات التي تقدمها الدول الأعضاء من أجل الحصول على المساعدة، وضرورة تقديم المساعدة الإنسانية وفقا لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة،
    311. L'inclusion du principe de neutralité, qui obligeait les acteurs qui apportaient de l'aide à faire tout leur possible pour s'assurer que leurs activités n'étaient pas entreprises dans un but autre que celui de répondre à la catastrophe conformément aux principes humanitaires a également été appuyée. UN 311- وأعرب أيضاً عن تأييد إدراج مبدأ الحياد الذي يفرض على الجهات المقدمة للمساعدة أن تبذل كل ما في وسعها لكي تضمن خلو الأنشطة التي تقوم بها من غرض آخر سوى الاستجابة للكارثة وفقا لمبادئ الإنسانية.
    La solidarité est la valeur qui sous-tend les principes d'humanité, de neutralité, d'impartialité et de non-discrimination, lesquels définissent le cadre juridique qui s'applique ici (projet d'article 6). UN ويشكل التضامن ركيزة لمبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة وعدم التمييز، وهي المبادئ التي برزت كإطار قانوني يحدد أبعاد العمل في هذا المجال (مشروع المادة 6).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more