En effet, les principes de transparence, de souplesse et d'ouverture devront guider aussi bien le processus préparatoire que le positionnement des acteurs. | UN | وينبغي لمبادئ الشفافية والمرونة والانفتاح أن توجّه العملية التحضيرية والمواقف التي تتخذها الأطراف المشاركة. |
Pour faire en sorte que ces politiques donnent des résultats, nous les poursuivons en appliquant scrupuleusement les principes de transparence et de bonne gouvernance, y compris des mesures anticorruption. | UN | ولضمان أن تؤتي هذه السياسات ثمارها، فإننا نتابعها بتطبيقنا الدقيق لمبادئ الشفافية والحكم الرشيد، بما في ذلك التدابير اللازمة لمكافحة الفساد. |
Réaffirmer qu'il importe que les États dotés d'armes nucléaires appliquent les principes de transparence, de vérifiabilité et d'irréversibilité dans toutes les mesures qu'ils prennent en matière de désarmement nucléaire. | UN | إعادة التأكيد على أهمية تطبيق الدول الحائزة للأسلحة النووية، في جميع التدابير المتصلة بنزع السلاح النووي، لمبادئ الشفافية وإمكانية التحقق وعدم الانتكاس. |
Réaffirmer qu'il importe que les États dotés d'armes nucléaires appliquent les principes de transparence, de vérifiabilité et d'irréversibilité dans toutes les mesures qu'ils prennent en matière de désarmement nucléaire. | UN | إعادة التأكيد على أهمية تطبيق الدول الحائزة للأسلحة النووية، في جميع التدابير المتصلة بنزع السلاح النووي، لمبادئ الشفافية وإمكانية التحقق وعدم الانتكاس. |
Le Mouvement réaffirme l'importance de l'application des principes de transparence, de vérifiabilité et d'irréversibilité à toutes les mesures liées au respect par les États dotés d'armes nucléaires de leurs obligations en matière de désarmement nucléaire. | UN | وتجدد حركة عدم الانحياز التأكيد على أهمية تطبيق الدول الحائزة للأسلحة النووية لمبادئ الشفافية واللارجعة وإمكانية التحقق في جميع التدابير المتعلقة بالوفاء بالتزاماتها المتصلة بنزع السلاح النووي. |
Le recrutement devrait respecter les principes de transparence, de représentation géographique équitable et d'équilibre entre les hommes et les femmes; les vacances de postes devraient toutes être publiées pour que les candidats de tous les pays aient des chances égales. | UN | وقال إن عملية التوظيف ينبغي أن تجرى وفقا لمبادئ الشفافية والتمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين؛ ويجب الإعلان عن جميع الشواغر ضمانا لتمتع المرشحين من كل الدول الأعضاء بتكافؤ الفرص. |
À ce titre, les membres doivent faire preuve, dans l'exercice de leurs fonctions, d'une conduite irréprochable reposant sur les principes de transparence, prévisibilité, obligation de rendre compte, fiabilité, intégrité, responsabilité et divulgation. | UN | وبوجه عام، يتوقع من الأعضاء التحلي بمستوى رفيع من السلوك أثناء الاضطلاع بواجباتهم وفقاً لمبادئ الشفافية وإمكانية التنبؤ والمساءلة والمسؤولية والمصداقية والنزاهة. |
Divers orateurs ont indiqué que le programme de travail devait être mis en œuvre en stricte conformité avec les mandats existants et suivant les principes de transparence, d'indépendance, d'impartialité, d'indivisibilité et de non-sélectivité. | UN | 7 - وأعرب عن رأي مؤداه أن برنامج العمل ينبغي أن ينفذ في تقيد صارم بالولايات القائمة ووفقا لمبادئ الشفافية والاستقلالية والنزاهة وعدم القابلية للتجزيء وعدم الانتقائية. |
Divers orateurs ont indiqué que le programme de travail devait être mis en œuvre en stricte conformité avec les mandats existants et suivant les principes de transparence, d'indépendance, d'impartialité, d'indivisibilité et de non-sélectivité. | UN | 317 - وأعرب عن رأي مؤداه أن برنامج العمل ينبغي أن ينفذ في تقيد صارم بالولايات القائمة ووفقا لمبادئ الشفافية والاستقلالية والنزاهة وعدم القابلية للتجزيء وعدم الانتقائية. |
Le territoire figurait parmi les 35 juridictions recensées en 2000 par l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) comme paradis fiscaux, mais a été enlevé de la liste en 2002 après s'être engagé à respecter les principes de transparence et d'échange effectif d'informations de l'OCDE avant la fin de 2005. | UN | 38 - ورغم أن الإقليم كان من بين الأقاليم الـ 35 التي أدرجتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي عام 2000 في قائمة الملاذات الضريبية، فقد أزيل اسمه من هذه القائمة في عام 2002 بعد أن التزم بالامتثال لمبادئ الشفافية التي وضعتها هذه المنظمة وبالتبادل الفعلي للمعلومات بحلول نهاية عام 2005. |
Dans cette dernière catégorie, il fallait notamment a) s'assurer que le concessionnaire respectait les principes de transparence, de participation sans exclusive et de concurrence pour la soustraitance d'activités économiques; b) veiller à une bonne gestion par le concessionnaire en faisant procéder à un audit externe; et c) s'assurer que le concessionnaire respectait le droit de la concurrence. | UN | وقال إن الفئة الثانية تشمل (أ) ضمان احترام صاحب الامتياز لمبادئ الشفافية والإدماج والمنافسة لدى التعاقد من الباطن بشأن خدمات اقتصادية؛ و(ب) التأكد من سلامة إدارة صاحب الامتياز بطلب مراجعة خارجية للحسابات؛ و(ج) التأكد من امتثال صاحب الامتياز قوانين المنافسة. |
h) Application pratique des principes de transparence, de neutralité et d'universalité dans la gestion et les activités de l'institution. | UN | )ح( إظهار المؤسسة، عن طريق الممارسة، لمبادئ الشفافية والحياد والشمولية في إدارتها وعملياتها. |
h) Application pratique des principes de transparence, de neutralité et d'universalité dans la gestion et les activités de l'institution. | UN | )ح( إظهار المؤسسة، عن طريق الممارسة، لمبادئ الشفافية والحياد والشمولية في إدارتها وعملياتها. |
h) Application par l'institution, dans la pratique, des principes de transparence, de neutralité et d'universalité dans sa gestion et ses activités. | UN | )ح( إظهار المؤسسة، عن طريق الممارسة، لمبادئ الشفافية والحياد والشمولية في إدارتها وعملياتها. |