"لمبادئ توجيهية" - Translation from Arabic to French

    • des directives
        
    • de directives
        
    • aux directives
        
    • aux lignes directrices
        
    • des principes directeurs
        
    • les directives
        
    • des lignes directrices
        
    • de principes directeurs
        
    • les principes directeurs
        
    • directive
        
    • aux principes directeurs
        
    • certaines directives
        
    Toutefois, les Etats-Unis reconnaissent le droit à l'objection de conscience des soldats et appliquent à cette fin des directives et des politiques spécifiques. UN إلاّ أن الولايات المتحدة تعترف مع ذلك بالحق في الاستنكاف الضميري للعسكريين الذين يؤدون الخدمة طبقاً لمبادئ توجيهية وسياسات محددة.
    Quant au résultat final des travaux, la Thaïlande pense que ce sont des directives ou des principes directeurs, et non des projets d'articles, qui devraient être élaborés. UN وفيما يخص الحصيلة النهائية، قال إن وفده يفضل وضع مشروع لمبادئ توجيهية أو مبادئ إرشادية بدلا من وضع مجموعة مشاريع مواد.
    À cet égard, il se félicite de l'adoption par la Commission du désarmement de directives pour l'établissement de telles zones. UN وأعرب عن ترحيبه، من هذه الناحية، باعتماد لجنة نزع السلاح لمبادئ توجيهية بشأن إنشـاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    À cet égard, il se félicite de l'adoption par la Commission du désarmement de directives pour l'établissement de telles zones. UN وأعرب عن ترحيبه، من هذه الناحية، باعتماد لجنة نزع السلاح لمبادئ توجيهية بشأن إنشـاء مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    Ce fonds, qui serait financé au moyen de quotes-parts et de contributions volontaires, serait administré sous l'autorité du Conseil de sécurité, conformément aux directives que celui-ci aurait établies. UN وقالوا إن الصندوق سيمول من الاشتراكات المقررة والتبرعات وسيدار تحت سلطة مجلس اﻷمن وفقا لمبادئ توجيهية يضعها المجلس.
    Au titre du Programme d'aide à l'emploi, les municipalités du Manitoba sont chargées d'apporter une aide à court terme aux personnes employables, conformément aux lignes directrices arrêtées par la province. UN وبموجب برنامج المساعدة في مجال العمل تقع على البلديات في مانيتوبا مسؤولية تقديم مساعدة قصيرة اﻷجل إلى اﻷشخاص الذين يمكنهم العمل وذلك وفقا لمبادئ توجيهية للمساعدة المحددة على صعيد المقاطعة.
    Il est concis et présente des directives relatives à plusieurs domaines sous une forme condensée. UN فهي مقتضبة وتحوي عرضا مركزا لمبادئ توجيهية في عدد من المجالات.
    Cela est le résultat des directives opérationnelles récemment révisées proposées entre les deux organisations. UN ويأتي هذا في أعقاب تنقيح جرى لمبادئ توجيهية تشغيلية اقتُرح وضعها فيما بين المنظمتين.
    La rédaction des directives concernant l'estimation des besoins de drogues licites est presque achevée. UN ويجري وضع الصيغة النهائية لمبادئ توجيهية بشأن تقدير الاحتياجات من المخدرات المشروعة.
    Le processus a été mené avec professionnalisme, selon des directives et procédures rigoureuses. UN وعولجت العملية بمهارة فنية ووفقا لمبادئ توجيهية وإجراءات صارمة.
    Il a soutenu la proposition de Mme Hampson tendant à ce que le Groupe de travail rédige des directives à ce sujet. UN وأيَّد مقترح السيدة هامبسون بشأن وضع الفريق العامل لمبادئ توجيهية بخصوص هذه المسألة.
    Nous sommes convaincus que nos discussions sur ce thème ouvriront la voie à la formulation, par la Commission, de directives viables à ses sessions ultérieures. UN ونحن واثقون بأن مناقشاتنا حول هذه المسألة ستمهد الطريق أمام صياغة الهيئة لمبادئ توجيهية مفيدة في دورات لاحقة.
    L'adoption de directives destinées à servir de code de conduite internationale pourrait être un premier pas dans ce sens. UN ويمكن لمبادئ توجيهية متفق عليها كمدونة سلوك دولية أن تكون خطوة أولى في هذا الاتجاه.
    :: Ces dernières années, des lois et politiques ont été adoptées dans certains pays. Certaines d'entre elles ont résulté de directives ou mécanismes régionaux appliqués au niveau national, notamment en Europe. UN :: في السنوات الأخيرة اعتمدت في بعض البلدان تشريعات وسياسات كان بعضها نتيجة لمبادئ توجيهية أو آليات إقليمية طبقت على الصعيد الوطني وخاصة في منطقة أوروبا.
    Ce débat a porté essentiellement sur une ébauche de directives et de recommandations en matière de désarmement nucléaire proposée par le Président. UN وقد تركزت المناقشات على مخطط إجمالي عام لمبادئ توجيهية وتوصيات بشأن نزع السلاح النووي اقترحه الرئيس.
    Le pôle commercial constitué en entité juridique distincte sera également tenu de soumettre un plan d'exploitation, rédigé conformément aux directives fournies par la CNUCED. UN ويطلب أيضاً إلى النقطة التجارية التي تختار الكيان القانوني المستقل أن تقدم خطة أعمال تجارية توضع وفقاً لمبادئ توجيهية يوفرها الأونكتاد.
    Le Procureur peut accepter un tel personnel pour le Bureau du Procureur. Les personnes mises à disposition à titre gracieux sont employées conformément aux directives qui seront établies par l'Assemblée des États Parties. UN ويجوز للمدعي العام أن يقبل أي عرض من هذا القبيل نيابة عن مكتب المدعي العام، ويستخدم هؤلاء الموظفون المقدمون دون مقابل وفقا لمبادئ توجيهية تقررها جمعية الدول الأطراف.
    168. [Les MAAN mises en œuvre unilatéralement par les pays en développement parties [doivent] [devraient] faire l'objet d'une vérification par des entités nationales, conformément aux lignes directrices arrêtées au niveau international. UN 168- [[ينبغي التحقق] [يجري التحقق] من إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي تتخذها البلدان النامية الأطراف من جانب واحد على يد كيانات وطنية وفقاً لمبادئ توجيهية متفق عليها دولياً.
    Une proposition récente, élaborée dans le cadre de l'ANASE, prévoit un mécanisme permettant de suivre certains aspects de la position et de la politique économiques des membres conformément à des principes directeurs arrêtés d'un commun accord à cet effet. UN فهناك، على سبيل المثال، مبادرة جارية في رابطة أمم جنوب شرق آسيا تتعلق بآلية تُعنى برصد المراكز والسياسات الاقتصادية لﻷعضاء وفقا لمبادئ توجيهية اتفقت عليها اﻷطراف لهذا الغرض.
    les directives concernant l'évaluation des besoins de drogues licites sont en voie de finalisation. UN ويجري وضع الصيغة النهائية لمبادئ توجيهية لتقدير الاحتياجات من المخدرات المشروعة.
    en harmonie avec des lignes directrices établies de façon à protéger la réalité et la perception de l'indépendance du procureur ou du poursuivant. UN الخضوع لمبادئ توجيهية مقررة لصون استقلالية النيابة العامة فعلا ومظهرا؛
    Projet révisé de principes directeurs applicables à la prévention du crime UN الأول- مشروع منقّح لمبادئ توجيهية لمنع الجريمة الثاني-
    Le cadre de la coopération ainsi établi est défini essentiellement dans les résolutions de l'Assemblée générale, les décisions du Comité exécutif du Programme du Haut Commissaire et du Conseil d'administration du PNUD, et les principes directeurs adoptés par le Comité administratif de coordination concernant l'aide aux réfugiés et le développement pour l'ensemble des organismes des Nations Unies. UN وكان اﻹطار المحدد للتعاون يتمثل بصورة رئيسية في قرارات الجمعية العامة، ومقررات اللجنة التنفيذية للمفوضية ومجلس ادارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وفي اعتماد لجنة التنسيق الادارية لمبادئ توجيهية على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة بشأن معونة اللاجئين والتنمية.
    Un projet de directive touchant les programmes relatifs à la maternité sans risques est à l'examen à l'échelon national. UN وجرى إعداد مشروع لمبادئ توجيهية برنامجية من أجل اﻷمومة المأمونة وهو قيد الاستعراض على الصعيد القطري.
    Le Rapporteur spécial avait été en outre prié d'accorder une attention particulière aux principes directeurs spécifiés dans la résolution du Conseil, et de soumettre le plan à la Sous-Commission pour examen par le Groupe de travail sur les populations autochtones à sa sixième session. UN وعلاوة على ذلك، طلب إلى المقرر الخاص أن يولي اهتماما خاصا لمبادئ توجيهية معينة معلنة في قرار المجلس وأن يقدم هذا اﻹطار العام إلى اللجنة الفرعية لكي ينظر فيه الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين في دورته السادسة.
    Cette inspection se fait conformément à certaines directives en matière de santé et de sécurité. UN وتسير عملية التفتيش وفقاً لمبادئ توجيهية خاصة بالصحة والسلامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more