"لمبادرة التعاون" - Translation from Arabic to French

    • l'Initiative de coopération
        
    Mise en train et mise en œuvre complète de l'Initiative de coopération régionale contre l'Armée de résistance UN التفعيل والتنفيذ الكاملان لمبادرة التعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة
    Tableau récapitulatif Objectif 1 l'Initiative de coopération régionale dirigée par l'Union africaine pour lutter contre l'Armée de résistance du Seigneur est pleinement opérationnelle et mise en œuvre UN الهدف 1: التفعيل والتنفيذ الكاملان لمبادرة التعاون الإقليمي التي يقودها الاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة
    Objectif stratégique 1 l'Initiative de coopération régionale menée par l'Union africaine pour contrer l'Armée de résistance du Seigneur est intégralement mise en œuvre UN الهدف الاستراتيجي 1: التفعيل والتنفيذ الكاملان لمبادرة التعاون الإقليمي التي يقودها الاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة
    Les membres du Groupe ont estimé qu'il importait de renforcer l'appui politique et financier fourni à l'Initiative de coopération régionale de l'Union africaine afin de capitaliser sur la récente expansion des opérations militaires. UN واتفق أعضاء هذا الفريق العامل على أن تعزيز الدعم السياسي والمالي لمبادرة التعاون الإقليمي للاتحاد الأفريقي شرط أساسي للاستفادة من التوسع الأخير في العمليات العسكرية.
    Le Bureau coopère avec les organes et initiatives de maintien de l'ordre hors du Kosovo, notamment le forum de la police de l'Initiative de coopération de l'Europe du Sud-Est, dont le siège est à Bucarest, et Interpol. UN ويتعاون المكتب مع هيئات ومبادرات إنفاذ القانون خارج كوسوفو، مثل منتدى الشرطة التابع لمبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا الذي يوجد مقره في بوخارست، والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية.
    Il coopère activement dans le cadre de l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est, avec le Centre régional situé en Roumanie. UN وتتعاون إدارة تنسيق مكافحة غسل الأموال في وزارة المالية بشكل كثيف مع المركز الإقليمي لمبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا الذي يوجد مقره في رومانيا.
    Il a mentionné le rôle actif que l'UNOCA joue dans la lutte contre la LRA, notamment en soutenant fortement l'Initiative de coopération régionale de l'Union africaine contre la LRA. UN وأشار إلى الدور النشط الذي يضطلع به هذا المكتب في إطار مكافحة جيش الرب للمقاومة لا سيما من خلال تقديم الدعم بقوة لمبادرة التعاون الإقليمي للاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة.
    La Bosnie-Herzégovine a mentionné sa collaboration étroite avec le Centre régional de l'Initiative de coopération en Europe du Sud-Est pour la lutte contre la criminalité transfrontière, les restrictions imposées au passage de précurseurs aux postes frontière, la réalisation d'une évaluation des risques aux postes frontière et la constitution d'une base de données nationale unique sur les personnes soupçonnées de trafic de drogues. UN أما البوسنة والهرسك فقد أبلغت عن عملها الوثيق مع المركز التابع لمبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا، وعن تقييد للنقاط الحدودية لدخول السلائف بصورة رسمية، وعن إجراء تقييم للمخاطر في معابر البلد الحدودية، وعن إنشاء قاعدة بيانات وطنية تتضمن معلومات عن كل شخص مشتبه في اتجاره بالمخدرات.
    La Moldova a adopté un certain nombre de règles et de mécanismes visant à garantir le développement de la coopération pour lutter contre la criminalité transfrontière en Europe du Sud-Est, en coopération avec le Centre régional de lutte contre la criminalité transfrontière de l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est. UN واعتمدت مولدوفا عددا من القواعد والآليات لضمان تطوير الإجراءات التعاونية للتصدي للجريمة عبر الحدود في جنوب شرقي أوروبا، وذلك بالتعاون مع المركز الإقليمي لمكافحة الجريمة عبر الحدود التابع لمبادرة التعاون في جنوب شرقي أوروبا.
    Comme convenu par les ministres lors de leur deuxième réunion, la structure de commandement et de contrôle de l'Initiative de coopération régionale contre la LRA doit comprendre les composantes suivantes, en vue de s'acquitter des missions et des tâches mentionnées ci-dessus : UN 18 - ومثلما اتفق عليه الوزراء في اجتماعهم الثاني، يتضمن هيكل القيادة والسيطرة لمبادرة التعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة العناصر التالية من أجل تنفيذ الأدوار والمهام المحددة أعلاه:
    À cet égard, il est important d'interagir avec le Conseil de sécurité pour qu'il prenne les mesures nécessaires, y compris, le cas échéant, ajuster les mandats des opérations de maintien de la paix des Nations Unies sur le terrain, afin de leur permettre d'apporter un soutien plus important, plus flexible et diligent à l'Initiative de coopération régionale. UN ومن المهم في هذا الصدد استنهاض مجلس الأمن لاتخاذ الخطوات اللازمة بما يشمل القيام عند الضرورة بتعديل ولايات عمليات الأمم المتحدة القائمة لحفظ السلام في الميدان لتمكينها من تقديم دعم أكبر وأكثر مرونة وفي الوقت المناسب لمبادرة التعاون الإقليمية.
    Le Conseil de sécurité se réjouit du lancement officiel le 24 mars 2012 de l'Initiative de coopération régionale pour l'élimination de la LRA, qui prévoit un mécanisme conjoint de coordination, une force d'intervention régionale et un centre d'opérations conjoint. UN " ويرحب مجلس الأمن بالإطلاق الرسمي لمبادرة التعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة بقيادة الاتحاد الأفريقي في 24 آذار/مارس 2012، والتي تشمل آلية للتنسيق المشترك وفرقة عمل إقليمية ومركز عمليات مشتركة.
    Il a de plus indiqué qu'il avait pris part à aux réunions préparatoires de la réunion de travail annuelle des pays qui participent à l'Initiative de coopération policière internationale en matière de lutte antiterroriste (l'Autriche, la Croatie, la République tchèque, la Slovénie et les États de l'ouest de la région des Balkans). UN كما أفادت سلوفينيا بأنها قد اشتركت في الاجتماعات التحضيرية لاجتماع العمل السنوي لمبادرة التعاون الشرطي الدولي في ميدان مكافحة الإرهاب، التي تشمل الجمهورية التشيكية، ودول غرب البلقان، وسلوفينيا، وكرواتيا، والنمسا.
    À cet égard, le BRENUAC a fait le point des mesures qu'il a prises pour mobiliser les acteurs concernés contre la LRA et coordonner leurs efforts, ainsi que du soutien qu'il apporte à l'Initiative de coopération régionale pour l'élimination de l'Armée de résistance du Seigneur, menée sous la houlette de l'Union africaine. UN وفي هذا الصدد، عرض مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا آخر المستجدات عن الأنشطة التي يبذلها لحشد وتنسيق الجهود ضد جيش الرب للمقاومة، وعن دعمه لمبادرة التعاون الإقليمي بقيادة الاتحاد الأفريقي للقضاء على جيش الرب للمقاومة.
    Sur demande, la Mission offrira également un appui logistique limité à l'Initiative de coopération régionale pilotée par l'Union africaine et notamment à la Force d'intervention régionale basée à Yambio, afin de contrer la menace que représente l'Armée de résistance du Seigneur. UN وستقدم البعثة أيضا، عند الطلب، دعما لوجستيا محدودا لمبادرة التعاون الإقليمي بقيادة الاتحاد الأفريقي، ولا سيما لفرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأفريقي ومقرها يامبيو، بغية التصدي للتهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة.
    b) Mobiliser l'appui politique et militaire de la communauté internationale et l'appui des donateurs en faveur de l'Initiative de coopération régionale menée par l'Union africaine contre la LRA et de la mise en application de la stratégie régionale des Nations Unies; UN (ب) بناء الدعم السياسي والعسكري ودعم المانحين لمبادرة التعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة بقيادة الاتحاد الأفريقي ولتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة الإقليمية؛
    a) Exprimant son soutien en faveur de l'Initiative de coopération régionale lancée sous son égide le 24 mars 2012, et soulignant l'importance que revêt la poursuite des progrès allant dans le sens de sa concrétisation et de sa mise en œuvre; UN (أ) يعرب مجلس الأمن عن دعمه لمبادرة التعاون الإقليمي التي يقودها الاتحاد الأفريقي ضد جيش الرب للمقاومة، التي أُطلقت في 24 آذار/مارس 2012، ويبرز أهمية إحراز مزيد من التقدم صوب تفعيلها وتنفيذها؛
    contre l'Armée de résistance du Seigneur Les opérations de la Force régionale d'intervention continuent de peser dans la lutte contre la LRA, même si des revers récents risquent de mettre en cause la mise en œuvre intégrale de l'Initiative de coopération régionale contre la LRA et l'application de la stratégie régionale des Nations Unies. UN 58 - لا تزال العمليات التي تقوم بها فرقة العمل الإقليمية تساعد على الكفاح ضد جيش الرب للمقاومة، على الرغم من أن الانتكاسات التي حدثت مؤخرا تهدد بتقويض التفعيل التام لمبادرة التعاون الإقليمي للقضاء على جيش الرب للمقاومة، وتنفيذ الاستراتيجية الإقليمية للأمم المتحدة.
    L'opération < < Safe Place > > lancée par le du Centre régional de l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est (ISECE), qui vise principalement à combattre la contrebande et la possession illégale d'armes légères et de munitions dans 12 pays membres du Centre régional ISECE, a pris fin le 31 août 2005. UN 21 - انتهت في 31 آب/أغسطس 2005، عملية المركز الإقليمي لمبادرة التعاون للجنوب الشرقي المعنونة " المكان الآمن " ، والتي كانت تركز على مكافحة التهريب والامتلاك غير القانوني للأسلحة الصغيرة والذخيرة في اثنى عشر بلدا عضوا.
    Les résultats ont été diffusés à la onzième session de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale en 2002, ainsi qu'à la douzième réunion d'évaluation de l'opération Mirage, les 22 et 23 septembre 2005 au Centre régional de l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est pour la lutte contre la criminalité transfrontière à Bucarest. UN وقد نشرت نتائج الدراستين أثناء الدورة الحادية عشرة للجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية المعقودة في عام 2002، والاجتماع التقييمي الثاني عشر لفرقة عمل Mirage الذي عُقد في المركز الاقليمي لمكافحة الجريمة العابرة للحدود التابع لمبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا في بوخارست يومي 22 و23 أيلول/سبتمبر 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more