"لمبدأ حرية" - Translation from Arabic to French

    • au principe de la liberté
        
    • le principe de la liberté
        
    • du principe de la liberté
        
    • au principe du libre
        
    • du principe de l'autonomie
        
    Qu'il convient de renforcer les relations commerciales sur le continent américain, conformément au principe de la liberté du commerce et de la navigation, UN الفائدة الناجمة عن تعزيز العلاقات التجارية في نصف الكرة اﻷمريكي، وفقا لمبدأ حرية التجارة والملاحة؛
    On a mentionné le fait que les différends visés dans le projet de résolution seraient réglés sur la base des dispositions de la Charte des Nations Unies et conformément au principe de la liberté du choix des moyens. UN وأشير إلى أن المنازعات المشار إليها في المشروع ستسوى على أساس ميثاق الأمم المتحدة ووفقا لمبدأ حرية اختيار الوسائل.
    L'Union européenne réaffirme l'importance qu'elle attache au principe de la liberté de navigation, au droit de passage inoffensif et au droit de passage en transit conformément aux dispositions pertinentes de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN ويجدد الاتحاد الأوروبي التأكيد على الأهمية التي يوليها لمبدأ حرية الملاحة والحق في المرور البريء والحق في المرور العابر امتثالا للأحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    87. Après avoir garanti le principe de la liberté d’organisation syndicale au premier alinéa de son article 39, la Constitution italienne stipule ce qui suit : UN ٧٨- تنص المادة ٩٣ من الدستور، بعد تأكيدها لمبدأ حرية التنظيم النقابي في فقرتها اﻷولى، على ما يلي:
    Les informations concernant des condamnations antérieures prononcées à l'étranger peuvent être utilisées en application du principe de la liberté de la preuve. UN ويجوز استخدام المعلومات الخاصة بأحكام الإدانة السابقة في الدول الأخرى تطبيقاً لمبدأ حرية الإثبات.
    Le législateur a accordé une importance primordiale au principe du libre arbitre des personnes qui demandent leur naturalisation. UN وقد أعطى المشرع أهمية رئيسية لمبدأ حرية إرادة مقدمي الطلبات.
    C'est là un corollaire du principe de l'autonomie des parties. UN ويعتبر ذلك نتيجة لازمة لمبدأ حرية الأطراف.
    e) Conformément au principe de la liberté d'association, les fonctionnaires peuvent constituer des associations, syndicats ou autres groupements et y adhérer. UN )ﻫ( يجوز للموظفين، وفقا لمبدأ حرية تكوين الجمعيات، أن يكونوا رابطات أو اتحادات أو تجمعات أخرى وأن ينضموا إليها.
    Un critère conforme au principe de la liberté syndicale nous amène à conclure que cette exigence est excessive lorsque les travailleurs ont décidé librement que tel est le type de syndicat qui répond le mieux à leurs besoins, raison qui a été prise en considération, dans le cadre du projet, au sujet de la suppression de l'article 30. UN وهناك معيار ملائم لمبدأ حرية تكوين الجمعيات يجعلنا نخلص الى أن هذا الشرط مبالغ فيه متى قرر العمال بحرية أن هذا النوع من النقابات يفي على خير وجه باحتياجاتهم ، وهي اﻷسس التي بحثت في المشروع لالغاء المادة ٠٣.
    e) Conformément au principe de la liberté d'association, les fonctionnaires peuvent constituer des associations, syndicats ou autres groupements et y adhérer. UN )ﻫ( يجوز للموظفين، وفقا لمبدأ حرية تكوين الجمعيات، أن يكونوا رابطات أو اتحادات أو تجمعات أخرى وأن ينضموا إليها.
    g) Conformément au principe de la liberté d'association, les fonctionnaires peuvent constituer des associations, syndicats ou autres groupements et y adhérer. UN (ز) يجوز للموظفين، وفقا لمبدأ حرية تكوين الجمعيات، أن يكوّنوا رابطات أو نقابات أو تجمعات أخرى وأن ينضموا إليها.
    g) Conformément au principe de la liberté d'association, les fonctionnaires peuvent constituer des associations, syndicats ou autres groupements et y adhérer. UN (ز) يجوز للموظفين، وفقا لمبدأ حرية تكوين الجمعيات، أن يكوّنوا رابطات أو نقابات أو تجمعات أخرى وأن ينضموا إليها.
    e) Conformément au principe de la liberté d'association, les fonctionnaires peuvent constituer des associations, syndicats ou autres groupements et y adhérer. UN (هـ) يجوز للموظفين، وفقا لمبدأ حرية تكوين الجمعيات، أن يكوّنوا رابطات أو اتحادات أو تجمعات أخرى وأن ينضموا إليها.
    g) Conformément au principe de la liberté d'association, les fonctionnaires peuvent constituer des associations, syndicats ou autres groupements et y adhérer. UN (ز) يجوز للموظفين، وفقا لمبدأ حرية تكوين الجمعيات، أن يكوّنوا رابطات أو نقابات أو تجمعات أخرى وأن ينضموا إليها.
    g) Conformément au principe de la liberté d'association, les fonctionnaires peuvent constituer des associations, syndicats ou autres groupements et y adhérer. UN (ز) يجوز للموظفين، وفقاً لمبدأ حرية تكوين الجمعيات، أن يكوّنوا رابطات أو نقابات أو تجمعات أخرى وأن ينضموا إليها.
    En outre, j'ai demandé que d'ici à la fin de 1999, l'État et les Entités adoptent des dispositions législatives qui consacrent le principe de la liberté d'information, ou modifient dans ce sens les dispositions législatives existantes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أطالب بأن تقوم الدولة والكيانان، بحلول نهاية ١٩٩٩، باعتماد، أو تعديل، التشريع الحالي المؤيد لمبدأ حرية اﻹعلام.
    33. le principe de la liberté d'opinion, de la liberté d'expression et de presse a valeur constitutionnelle dans le système de droit guinéen. UN 33- لمبدأ حرية الرأي وحرية التعبير والصحافة قيمته الدستورية في النظام التشريعي الغيني.
    14. La délégation a réaffirmé son respect pour le principe de la liberté d'association et de réunion. UN 14- وأكد الوفد مجدداً احترامه لمبدأ حرية تكوين الجمعيات والتجمع.
    De plus, les procédures proposées vont à l'encontre du principe de la liberté des Etats de régler leurs différends par les moyens pacifiques de leur choix, y compris la négociation, principe qui est consacré par l'Article 33 de la Charte des Nations Unies. UN وفضلا عن ذلك، فإن الاجراءات المقترحة تعتبر مخالفة لمبدأ حرية الدول في تسوية خلافاتها بالطرق السلمية التي تختارها، بما في ذلك التفاوض، وهو مبدأ كُرست له المادة ٣٣ من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Le Comité a rejeté les propositions turques visant à instituer un contrôle national de la navigation dans les détroits et adopté des règles et recommandations fondées sur le strict respect du principe de la liberté de passage dans cette voie de navigation internationale. UN ورفضت اللجنة المقترحات التركية الرامية الى فرض رقابة وطنية على الملاحة في المضائق، واعتمدت القواعد والتوصيات الممتثلة امتثالا تاما لمبدأ حرية الملاحة في هذا الممر المائي الدولي.
    La délégation turque attache beaucoup d'importance au principe du libre choix des moyens de règlement des conflits et espère que les efforts se poursuivront pour résorber le retard dans la publication du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité. UN وقالت إن وفدها يولي أهمية كبيرة لمبدأ حرية اختيار وسائل تسوية النزاع ويأمل في مواصلة بذل الجهود فيما يتعلق بنشر واستكمال مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة ومرجع ممارسات مجلس الأمن.
    L'Inde attache la plus grande importance au principe du libre choix des moyens à utiliser dans ce domaine et pense que tout recours à un mécanisme de règlement doit se fonder d'abord sur le consentement des parties au litige. UN وأكد أن الهند تولي أهمية كبيرة لمبدأ حرية اختيار الوسائل التي يمكن استعمالها في هذا المجال وترى أن اللجوء إلى أية آلية لتسوية المنازعات يتطلب موافقة أطراف النزاع قبل كل شيء.
    Il serait bon, par ailleurs, de mentionner dans les notes la nécessité de tenir dûment compte du principe de l'autonomie de la volonté. UN 57- ومن المفيد إيراد إشارة في الملاحظات إلى ضرورة إيلاء الاعتبار الواجب لمبدأ حرية التعاقد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more