"لمتخذي القرارات" - Translation from Arabic to French

    • les décideurs
        
    • aux décideurs les
        
    • intention des décideurs
        
    • responsables des politiques
        
    • aux décideurs d
        
    • permettant aux décideurs
        
    Les transformations sociales, surtout lorsqu'elles sont rapides, présentent constamment des défis nouveaux pour les décideurs. UN والتغير الاجتماعي خاصة عندما يكون سريعاً يشكل تحديات جديدة دائمة لمتخذي القرارات.
    Des données exactes et à résolution spatiale adéquate sur l'utilisation des sols sont une source d'information essentielle pour les décideurs. UN والبيانات الفضائية الدقيقة - ذات درجة الاستبانة الصحيحة - عن استخدام الأراضي هي مصدر أساسي للمعلومات لمتخذي القرارات.
    Les projets pilotes sont fondamentaux car ils contribuent à définir des méthodes viables adaptées aux besoins de chaque pays et montrent aux décideurs les avantages que peuvent offrir les techniques spatiales. UN وتعد المشاريع التجريبية أساسية حيث انها تساهم في تحديد النهوج المنهجية المجدية التي هي مناسبة لاحتياجات كل بلد من البلدان وتبين لمتخذي القرارات منافع ادماج حلول تستند إلى الفضاء.
    Les services nationaux de statistique doivent être en mesure de fournir des informations numériques pertinentes, fiables et à jour à l'intention des décideurs. UN ويجب أن يكون بإمكان المكاتب الإحصائية تقديم معلومات رقمية ذات صلة وموثوقة ومستحدثة وكذلك توفير الدعم لمتخذي القرارات.
    268. La sensibilisation aux questions démographiques comporte un autre aspect : la formation de cadres capables de travailler dans les services démographiques et d'interpréter les données démographiques à l'intention des responsables des politiques. UN ٢٦٨ - ومن اﻷوجه اﻷخرى للتوعية بالمسائل السكانية، تدريب الكوادر القادرة على الاضطلاع بوظائف الوحدات السكانية وتفسير البيانات الديموغرافية لمتخذي القرارات.
    Il ne s'agit pas ici d'augmenter les données disponibles, mais plutôt de mettre en place un processus permettant aux décideurs d'utiliser plus facilement ces données. UN وهذا ليس نداء من أجل المزيد من البيانات وإنما من أجل عملية يمكن بها لمتخذي القرارات أن يستخدموا المعلومات المتاحة بمزيد من اليسر.
    Tenant compte de l'accélération de la mondialisation, de la libéralisation du commerce et de l'interdépendance des économies nationales, les décideurs du monde en développement seront appelés à revoir leur vision de la coopération Sud-Sud. UN فعلى ضوء تسارع عجلة العولمة وتحرير التجارة وتكافل الاقتصادات الوطنية، لا بد لمتخذي القرارات في العالم النامي من مراجعة رؤيتهم إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    La Conférence a été organisée afin que les décideurs et les conseillers techniques africains puissent débattre ensemble et parvenir à une position commune sur la façon d'utiliser efficacement les sciences et les techniques spatiales pour répondre aux besoins locaux de l'Afrique et de sa population. UN وجهت الدعوة الى انعقاد المؤتمر في جنوب أفريقيا لكي تتاح لمتخذي القرارات والمستشارين التقنيين في أفريقيا فرصة التداول الجماعي من أجل التوصل الى موقف مشترك بشأن كيفية جعل علوم وتكنولوجيا الفضاء أداة ناجعة لتلبية الاحتياجات المحلية لأفريقيا وشعوبها.
    281. Le Comité s'est accordé à penser que les informations pratiques découlant des données scientifiques facilement disponibles grâce à diverses applications spatiales, devraient être exploitées à plus grande échelle par les décideurs et les responsables politiques pour gérer les ressources en eau, prévoir les situations d'urgence et en atténuer les effets. UN 281- واتفقت اللجنة على أنه ينبغي لمتخذي القرارات ومقرري السياسات أن يستخدموا على نطاق أوسع البيانات العلمية المحوَّلة إلى معلومات عملية، والتي تكون متاحة على الفور بفضل التطبيقات الفضائية المختلفة، في مجالي إدارة موارد المياه والتنبؤ بحالات الطوارئ المتصلة بالمياه والتخفيف من آثارها.
    Il est convenu que le défi actuel, dans ce domaine, était de faire en sorte que de nouvelles données scientifiques utiles soient rendues facilement accessibles et transformées en informations pratiques, utilisables par les décideurs et responsables des politiques. UN واتفقت اللجنة على أن التحدي الحالي في استخدام التطبيقات الفضائية لإدارة المياه يكمن في ضمان أن تُتاح البيانات العلمية القيمة الجديدة على الفور وأن تُحوَّل إلى معلومات عملية يمكن لمتخذي القرارات ومقرري السياسات استخدامها.
    Le Bureau des affaires spatiales mettra la liste finale à disposition sous forme électronique, avec des liens renvoyant à des sites Internet se rapportant à des initiatives et programmes pertinents afin de faciliter l'obtention d'informations plus détaillées, en particulier par les décideurs que pourrait intéresser la suite donnée au Sommet mondial dans la mesure où elle a trait à l'utilisation des sciences et des techniques spatiales. UN وسيتيح المكتب القائمة الكاملة إلكترونيا، ويشفعها بوصلات إلى المواقع الشبكية الخاصة بالمبادرات والبرامج الهامة المتصلة بالفضاء، من أجل توفير مزيد من المعلومات، لا سيما لمتخذي القرارات الذين قد يكونون مهتمين بمتابعة مؤتمر القمة العالمي المتعلقة باستخدام العلوم والتكنولوجيا الفضائية.
    13. La Déclaration sur la science et l'utilisation du savoir scientifique et l'Agenda pour la science cadre d'action sont des outils importants pour les décideurs qui s'efforcent de promouvoir le renforcement des capacités et la coopération internationale en matière scientifique. UN 13- ويشكل الإعلان الخاص بالعلوم واستخدام المعارف العلمية وخطة العلوم - إطار للعمل، أداتين هامتين لمتخذي القرارات في جهودهم من أجل تعزيز بناء القدرات والتعاون الدولي في مجال العلوم.
    Puisque cela relève davantage de questions politiques, le rapport se borne à examiner ceux des mécanismes qui sont chargés d’apporter aux décideurs les premières informations objectives. UN وبما أن هذه العملية أوثق صلة بالمسائل السياسية ، فان التقرير يقتصر على النظر في اﻵليات المسؤولة عن توفير المعلومات الموضوعية اﻷولية لمتخذي القرارات .
    32. L'analyse des coûts et des avantages devrait être pratiquée pour démontrer aux décideurs les avantages économiques liés à l'application des technologies de télédétection et obtenir leur adhésion. UN 32- وينبغي استخدام تحليل التكاليف والفوائد لإيضاح المنافع الاقتصادية لاستخدام تكنولوجيا الاستشعار عن بعد لمتخذي القرارات والحصول على دعمهم.
    La Commission a demandé à l'Organisation mondiale du tourisme d'établir un guide pratique à l'intention des décideurs pour les aider à mieux comprendre les multiples dimensions du tourisme durable. UN وطلبت المفوضية من منظمة السياحة العالمية إعداد دليل بشأن السياحة المستدامة موجه لمتخذي القرارات بغية تحسين فهمهم لمختلف أبعاد السياحة المستدامة.
    Il devrait aboutir à un mouvement de soutien de la part de tous les secteurs concernés, publics et privés, ainsi qu'à l'élaboration d'une série de manuels à l'intention des décideurs et des hommes de terrain s'occupant de prévention de la criminalité au niveau de la communauté. UN وسوف تسفر حلقة العمل عن إعداد سلسلة من الكتيبات لمتخذي القرارات والممارسين المشاركين في منع الجريمة بالاعتماد على المجتمع المحلي، مع القيام بأعمال المساندة من جانب جميع القطاعات ذات الصلة على المستوى الخاص والعام.
    Il devrait aboutir à un mouvement de soutien de la part de tous les secteurs concernés, publics et privés, ainsi qu'à l'élaboration d'une série de manuels à l'intention des décideurs et des hommes de terrain s'occupant de prévention de la criminalité au niveau de la communauté. UN وسوف تسفر حلقة العمل عن إعداد سلسلة من الكتيبات لمتخذي القرارات والممارسين المشاركين في منع الجريمة بالاعتماد على المجتمع المحلي، مع القيام بأعمال المساندة من جانب جميع القطاعات ذات الصلة على المستوى الخاص والعام.
    268. La sensibilisation aux questions démographiques comporte un autre aspect : la formation de cadres capables de travailler dans les services démographiques et d'interpréter les données démographiques à l'intention des responsables des politiques. UN ٢٦٨ - ومن اﻷوجه اﻷخرى للتوعية بالمسائل السكانية، تدريب الكوادر القادرة على الاضطلاع بوظائف الوحدات السكانية وتفسير البيانات الديموغرافية لمتخذي القرارات.
    iv) Quelles sont la résolution et la fréquence des données de suivi qui permettent aux décideurs d'obtenir des informations optimales sur les variables importantes liées aux changements climatiques et à la dégradation des terres? UN ما هو التصريف والوتيرة اللذين يتيح الرصد عندهما المعلومات المثلى لمتخذي القرارات بشأن المتغيرات المهمة المرتبطة بتغير المناخ وتدهور الأراضي؟
    d) La présentation d'exemples d'autres pays de la région qui ont adopté et appliqué avec succès des législations est susceptible de créer un effet d'émulation ou d'entraînement au sein du même groupe régional, tout en offrant un cadre de référence concret permettant aux décideurs et aux groupes de pression d'engager les réformes législatives. UN (د) قد يؤدي عرض قصص النجاح التي شهدتها دول أخرى في المنطقة في مجال اعتماد التشريعات وإنفاذها إلى حدوث محاكاة لها وتأثير للضغوط التي يمارسها الأقران، ضمن المجموعة الإقليمية نفسها، مع توفير إطار مرجعي ملموس لمتخذي القرارات وجماعات الضغط من أجل الشروع في الإصلاح القانوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more