"لمجلس التعاون الخليجي" - Translation from Arabic to French

    • du Conseil de coopération du Golfe
        
    • of the Gulf Cooperation Council
        
    • the Gulf Cooperation Council on
        
    • entre les pays du CCG
        
    Enfin, ils sont parties à la stratégie sécuritaire de lutte contre le terrorisme du Conseil de coopération du Golfe et à la Convention arabe sur la répression du terrorisme. UN وأخيرا، فإنها طرف في الاتفاقية الأمنية لمجلس التعاون الخليجي بشأن مكافحة الإرهاب والاتفاقية العربية لقمع الإرهاب.
    Une délégation a recommandé que le Secrétaire général du Conseil de coopération du Golfe soit invité à faire un exposé devant le Conseil après le ramadan. UN وأوصى أحد الوفود بدعوة الأمين العام لمجلس التعاون الخليجي إلى تقديم إحاطة للمجلس بعد شهر رمضان.
    Une délégation a recommandé que le Secrétaire général du Conseil de coopération du Golfe soit invité à faire un exposé devant le Conseil après le ramadan. UN وأوصى أحد الوفود بدعوة الأمين العام لمجلس التعاون الخليجي لتقديم إحاطة إلى مجلس الأمن بعد شهر رمضان.
    Dans ce contexte, nous nous félicitons de la décision récente du Conseil de coopération du Golfe concernant le boycottage contre Israël, et invitons à cet égard la Ligue arabe à mettre fin totalement et le plus rapidement possible à ce boycottage. UN وفي هذا السياق، نرحب بالقرار اﻷخير لمجلس التعاون الخليجي فيما يتصل بمقاطعة اسرائيل، وفي هذا السياق ندعو الجامعة العربية إلى رفع المقاطعة بالكامل وفي أقرب وقت ممكن.
    Le Secrétaire général du Conseil de coopération du Golfe a expliqué au Conseil de sécurité que son organisation avait soutenu le Yémen pendant sa transition et avait apprécié la façon dont Hadi Mansour avait assuré la présidence par intérim du pays à cette occasion. UN وقال الأمين العام لمجلس التعاون الخليجي لمجلس الأمن إن المجلس وقف إلى جانب اليمن في مرحلته الانتقالية، وأثنى على قيادة هادي منصور الرئيس المؤقت لليمن أثناء هذه الفترة.
    En décembre 2005, le Secrétaire général du Conseil de coopération du Golfe a annoncé publiquement une initiative visant à déclarer le golfe Persique zone exempte d'armes de destruction massive. UN 20 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، أعلن الأمين العام لمجلس التعاون الخليجي مبادرة ترمي إلى إعلان منطقة الخليج الفارسي منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    En décembre 2005, le Secrétaire général du Conseil de coopération du Golfe a annoncé publiquement une initiative visant à déclarer le golfe Persique zone exempte d'armes de destruction massive. UN 20 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، أعلن الأمين العام لمجلس التعاون الخليجي مبادرة ترمي إلى إعلان منطقة الخليج الفارسي منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل.
    À cet égard, quand il assumera prochainement la présidence du Conseil de coopération du Golfe, le Koweït n'épargnera aucun effort pour renforcer tous les aspects de la coopération politique, économique et sécuritaire entre les États de la région. UN وتتطلع الكويت أثناء رئاستها للدورة القادمة لمجلس التعاون الخليجي إلى تحقيق كل ما يمكن أن يساهم في تعزيز أواصر التعاون بين دول المنطقة في مختلف المجالات السياسية والأمنية والاقتصادية.
    L'Arabie saoudite coopère avec le Secrétariat du Conseil de coopération du Golfe pour faire face au problème du chalutage de fond dans le cadre de la Commission régionale des pêches. UN وتتعاون المملكة العربية السعودية مع الأمانة العامة لمجلس التعاون الخليجي للتصدي لصيد الأسماك بشباك الجر على القاع عن طريق اللجنة الإقليمية لمصائد الأسماك.
    Ces deux situations, de même que les efforts déployés par le Conseil pour appuyer les initiatives diplomatiques du Conseil de coopération du Golfe au Yémen, avaient montré l'utilité de tenir un débat sérieux sur la place des accords régionaux dans les travaux du Conseil. UN وأظهرت هاتان الحالتان، إلى جانب مساعي المجلس لدعم الجهود الدبلوماسية لمجلس التعاون الخليجي في اليمن، القيمة المحتمل أن تسفر عنها مناقشة جدية لوضع الترتيبات الإقليمية في عمل المجلس.
    On peut en dire autant du Moyen-Orient où une rencontre impromptue du Conseil de coopération du Golfe en novembre s'est conclue de manière positive : l'Arabie saoudite, Bahreïn et les Emirats arabes unis se sont engagés à renvoyer leurs ambassadeurs au Qatar après une absence de huit mois. News-Commentary ان الكلام نفسه ينطبق على الشرق الاوسط حيث تمخض اجتماع لم يكن مقررا لمجلس التعاون الخليجي في نوفمبر عن نتائج طيبه غير متوقعه فالسعوديه والبحرين والامارات العربية المتحدة التزمت بعودة سفراءها الى قطر بعد غياب استمر لثمانية اشهر.
    Dans la région de la CESAO, les sorties d'IDE en 2005 des six pays du Conseil de coopération du Golfe (CCG) ont totalisé 14 milliards de dollars contre 10 milliards de dollars d'entrées d'IDE cumulées vers l'Égypte, la Jordanie, le Liban et la Syrie. UN ففي منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، بلغ مجموع الاستثمارات المباشرة الأجنبية الخارجة من ست دول تابعة لمجلس التعاون الخليجي 14 بليون دولار في عام 2005، مقارنة بمجموع تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي الداخلة إلى الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان ومصر البالغ 10 بلايين دولار.
    Phénomène encore plus significatif, les échanges intrarégionaux entre les membres de l'union douanière du Conseil de coopération du Golfe ont augmenté à la fois en termes d'importations et d'exportations, ces dernières enregistrant une hausse de 304,8 % entre 2004 et 2005. UN والأهم من ذلك، أن التجارة داخل المنطقة الواحدة بين أعضاء الاتحاد الجمركي لمجلس التعاون الخليجي قد شهدت زيادة في الواردات والصادرات على السواء، مسجلة زيادة قدرها 304.8 في المائة في الصادرات خلال الفترة من عام 1994 إلى عام 2005.
    45. Certaines réclamations de la deuxième tranche concernent des demandes d'indemnités au titre des secours accordés aux ressortissants du Koweït et des États membres du Conseil de coopération du Golfe employés par le Gouvernement koweïtien. UN 45- والبعض من المطالبات المدرجة في الفئة الثانية تلتمس تعويضاً عن الإعانة المدفوعة للكويتيين و/أو لموظفي الحكومة التابعين لمجلس التعاون الخليجي.
    Le nouveau Groupe du Golfe permettrait de faire face au large éventail de problèmes posés par la fluidité de la politique intérieure et à l'influence naissante du Conseil de coopération du Golfe, d'en suivre les activités et celles d'autres initiatives régionales et de renforcer les capacités du Département des affaires politiques dans cette région mal desservie. UN 145 - سيمكّن إنشاء وحدة الخليج من معالجة المجموعة الواسعة من القضايا النابعة من السياسات المحلية المتغيرة، والتعامل مع التأثير والأنشطة المستجدة لمجلس التعاون الخليجي والمساعي الإقليمية الأخرى المبذولة، وتعزيز قدرة إدارة الشؤون السياسية في هذه المنطقة التي لا تقُدّم لها خدمات كافية.
    Lettre datée du 15 février 2006 (S/2006/108), adressée au Secrétaire général par le représentant des Émirats arabes unis, transmettant le Communiqué final et la Déclaration d'Abou Dhabi que le Conseil suprême du Conseil de coopération du Golfe a adoptés à sa vingt-sixième session, tenue à Abou Dhabi les 18 et 19 décembre 2005. UN رسالة مؤرخة 15 شباط/فبراير 2006 (S/2006/108) موجهة إلى الأمين العام من ممثل الإمارات العربية المتحدة، يحيل بها البيان الختامي وإعلان أبو ظبي اللذين اعتمدهما المجلس الأعلى لمجلس التعاون الخليجي في دورته السادسة والعشرين، المعقودة في أبو ظبي في 18 و 19 كانون الأول/ديسمبر.
    À sa vingt-septième session tenue à Riyad les 9 et 10 décembre 2006, le Conseil supérieur du Conseil de coopération du Golfe a engagé l'Organisation des Nations Unies à continuer de s'efforcer de régler les questions en suspens des archives nationales koweïtiennes et du sort des personnes toujours portées disparues, y compris des prisonniers, de nationalités koweïtienne ou autres. UN 5 - وحث المجلس الأعلى لمجلس التعاون الخليجي في دورته السابعة والعشرين، المعقودة في الرياض في 9 و 10 كانون الأول/ديسمبر 2006، الأمم المتحدة على مواصلة جهودها الرامية إلى تسوية المسائل المعلقة، من قبيل المحفوظات الوطنية الكويتية وتحديد مصير بقية الأسرى والمفقودين الكويتيين ومن الجنسيات الأخرى.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un communiqué de presse publié à l'occasion de la quatre-vingt-dix-huitième session du Conseil des ministres du Conseil de coopération du Golfe, tenue à Riyad le 1er mars 2006 (voir annexe). UN أتشرف بأن أرفق طيه البيان الصحفي للدورة الثامنة والتسعين للمجلس الوزاري لمجلس التعاون الخليجي التي عقدت في الرياض في 1 آذار/مارس 2006 (انظر المرفق).
    La question des Koweïtiens portés disparus a été examinée le 3 mars lors de la treizième réunion ministérielle conjointe du Conseil de coopération du Golfe et de l'Union européenne à Doha, à l'issue de laquelle a été publiée une déclaration finale exprimant la préoccupation des participants devant l'incertitude persistante au sujet du sort des personnes portées disparues et des détenus du Koweït et d'autres pays. UN 14 - وتناول الاجتماع المشترك الثالث عشر لمجلس التعاون الخليجي والاتحاد الأوروبي المعقود في الدوحـة في 3 آذار/مارس مسألة المفقودين الكويتيين، وأصدر بيانا ختاميا أعرب فيـه عن القلق لاستمرار حالة عدم التأكـد بشأن الأسرى والمفقودين من الكويت والبلدان الأخرى.
    Présentation à ce séminaire d'un document intitulé " The effects of the Agreement of Economic Unity of the Gulf Cooperation Council on private law legislations in member States " . UN قدم ورقة في حلقة الكويت الدراسية المذكورة آنفا بشأن " آثار اتفاق الوحدة الاقتصادية لمجلس التعاون الخليجي في تشريعات القانون الخاص في الدول اﻷعضاء " ؛
    Des discussions sur les régimes de taux de change et sur la mise en place de l'union monétaire entre les pays du CCG en 2010 doivent se multiplier. UN 22 - ويتوقع أن تشتد المناقشات بشأن أنظمة سعر صرف العملات الأجنبية بالاقتران مع إنشاء الاتحاد النقدي لمجلس التعاون الخليجي في عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more