"لمجلس المحافظين" - Translation from Arabic to French

    • du Conseil des gouverneurs
        
    • au Conseil des gouverneurs
        
    Comme par le passé, nous resterons attachés à poursuivre tout l'éventail des activités de l'Agence, en ne perdant pas de vue les responsabilités qui incombent au Président du Conseil des gouverneurs. UN وسنواصل التزامنا التقليدي بكامل نطاق أنشطتها، دون أن نغفل عن المسؤوليات التي تفرضها رئاستنا لمجلس المحافظين.
    Le premier président du Conseil des gouverneurs sera originaire de la Russie, tandis que le premier président du Conseil des gouverneurs sera originaire du Brésil. UN وسيكون أول رئيس لمجلس المحافظين من روسيا. وأول رئيس لمجلس الإدارة من البرازيل.
    Nous considérons ainsi la présidence du Conseil des gouverneurs comme une occasion utile de servir l'Agence à un moment où ses multiples fonctions, qu'elles soient d'ordre promotionnel, sécuritaire ou réglementaire, reçoivent une grande attention. UN ومن ثم، فنحن نعتبر رئاستنا لمجلس المحافظين فرصة ثمينة لخدمة الوكالة في الوقت الذي تجذب فيه مهامها المتنوعة، سواء كانت تعزيزية أو ذات صلة بالسلامة أو تنظيمية، اهتماما واسعا.
    Le Bureau du Secrétaire fournit des conseils et des avis au Conseil des gouverneurs, au Conseil d'administration et au Président. UN يقوم مكتب أمين المصرف بإسداء المشورة والنصح لمجلس المحافظين ومجلس الإدارة ورئيس المصرف.
    Nous demandons donc à l'Iran de coopérer pleinement avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), en particulier à la lumière du dernier rapport du Directeur général, présenté au Conseil des gouverneurs la semaine dernière. UN وبالتالي، ندعو إيران إلى التعاون التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، لا سيما في ضوء آخر تقرير قدمه المدير العام لمجلس المحافظين في الأسبوع الماضي.
    Entre-temps, le secrétariat de l'Agence doit convoquer une réunion du Conseil des gouverneurs, afin d'adopter une résolution contre la République populaire démocratique de Corée. UN وفي غضون ذلك، ستعقد أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية اجتماعا لمجلس المحافظين لاتخاذ قرار ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Il pourra s'avérer nécessaire aussi de réexaminer le rôle du secteur privé sur les marchés financiers, comme cela a été relevé récemment lors de la réunion du Comité intérimaire du Conseil des gouverneurs du FMI. UN كما قد يكون من الضروري إعادة النظر في دور القطاع الخاص في اﻷسواق المالية على النحو الذي لوحظ مؤخرا في اجتماع اللجنة المؤقتة لمجلس المحافظين لصندوق النقد الدولي.
    Pour l'introduction de mesures qui peuvent aller au-delà de l'autorité donnée par ces accords, un projet de protocole additionnel a été conçu par le Secrétariat et fait actuellement l'objet de discussions au sein d'une commission placée sous l'autorité du Conseil des gouverneurs. UN ومن أجل اتخاذ تدابير قد تتجاوز السلطة المخولة في هذه الاتفاقات، وضعت اﻷمانة مشروع بروتوكول إضافي وهو اﻵن محل مناقشة في لجنة تابعة لمجلس المحافظين.
    ○ Mettre en place avec l'AIEA, un mécanisme multilatéral permanent qui permette d'accéder de manière fiable au combustible nucléaire iranien, sur la base d'idées à examiner à la prochaine réunion du Conseil des gouverneurs. UN إنشاء آلية متعددة الأطراف دائمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الحصول بشكل موثوق على الوقود النووي بناء على الأفكار التي من المقرر النظر فيها في الاجتماع المقبل لمجلس المحافظين.
    ○ Mettre en place avec l'AIEA, un mécanisme multilatéral permanent qui permette d'accéder de manière fiable au combustible nucléaire iranien, sur la base d'idées à examiner à la prochaine réunion du Conseil des gouverneurs. UN إنشاء آلية متعددة الأطراف دائمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الحصول بشكل موثوق على الوقود النووي بناء على الأفكار التي من المقرر النظر فيها في الاجتماع المقبل لمجلس المحافظين.
    ○ Mettre en place avec l'AIEA, un mécanisme multilatéral permanent qui permette d'accéder de manière fiable au combustible nucléaire iranien, sur la base d'idées à examiner à la prochaine réunion du Conseil des gouverneurs. UN إنشاء آلية متعددة الأطراف دائمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل الحصول بشكل موثوق على الوقود النووي بناء على الأفكار التي من المقرر النظر فيها في الاجتماع المقبل لمجلس المحافظين.
    Le second paragraphe de l'amendement initial demandait une décision rapide sur l'élargissement du Conseil des gouverneurs de l'AIEA, qu'exigeaient les réalités nouvelles, telles qu'une disparité croissante entre le nombre des membres de l'Agence comparé à la composition actuelle du Conseil des gouverneurs, qui a été créé il y a plus de 30 ans. UN والفقرة الثانية من التعديل اﻷصلي دعت إلى اتخاذ قرار مبكر بتوسيع مجلس محافظي الوكالة. وهو أمر يفرضــه الواقــع الجديد الذي ينطوي على التفاوت المتزايد بين العضوية العامة للوكالة والتشكيل الحالي لمجلس المحافظين المنشأ قبل أكثر من ٣٠ سنة.
    Gouverneur suppléant à la première session et Gouverneur par intérim à la deuxième session du Conseil des gouverneurs. UN نائب المحافظ )الدورة اﻷولى( ومحافظ بالنيابة )الدورة الثانية( لمجلس المحافظين.
    La mise au point de mesures visant à renforcer le système des garanties de l'AIEA progresse, et d'excellents résultats ont été obtenus à la réunion du Conseil des gouverneurs au mois de juin. UN إن وضع تدابير لتعزيز نظام ضمانات الوكالــة يجري على نحو مــرض وقد تحققــت نتائــج ممتــازة في اجتماع شهر حزيران/يونيه لمجلس المحافظين.
    Lors des réunions pertinentes du Conseil des gouverneurs et de la Conférence générale de l'AIEA, la France a régulièrement appelé à l'universalisation de l'accord de garanties généralisées et du protocole additionnel comme standard de vérification. UN وخلال الاجتماعات ذات الصلة لمجلس المحافظين والمؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، دعت فرنسا باستمرار إلى إضفاء الطابع العالمي على اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي بصفتهما معيار التحقق.
    Il réaffirme le rôle statutaire du Conseil des gouverneurs et du Directeur général de l'AIEA en ce qui concerne le respect des accords de garanties par les États, et souligne qu'il importe que l'Agence puisse avoir accès au Conseil de sécurité et aux autres organes pertinents de l'ONU, en particulier, mais pas uniquement, en cas de non-respect. UN وتؤكد المجموعة من جديد الدور التشريعي لمجلس المحافظين والمدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق بامتثال الدول لاتفاقات الضمانات، كما تؤكد أهمية وصول الوكالة إلى مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وغيره من أجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة، خاصة وإن لم يكن ذلك حصريا، في حالات عدم الامتثال.
    9. Prie le Directeur général de présenter au Conseil des gouverneurs et à la Conférence générale à sa quarante-troisième session ordinaire un rapport sur la mise en oeuvre de la présente résolution et d’inscrire à l’ordre du jour provisoire de cette session une question intitulée «Application des garanties de l’Agence internationale de l’énergie atomique au Moyen-Orient». UN ٩ - يرجو من المدير العام أن يقدم لمجلس المحافظين وللمؤتمر العام في دورته العادية الثالثة واﻷربعين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، وأن يدرج في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة المذكورة بندا عنوانه " تطبيق ضمانات الوكالة في الشرق اﻷوسط " . ــ ــ ــ ــ ــ
    9. Prie le Directeur général de présenter au Conseil des gouverneurs et à la Conférence générale à sa quarante-deuxième session ordinaire un rapport sur la mise en oeuvre de la présente résolution et d’inscrire à l’ordre du jour provisoire de cette session une question intitulée «Application des garanties de l’AIEA au Moyen-Orient». UN ٩ - يطلب إلى المدير العام أن يقدم لمجلس المحافظين وللمؤتمر العام في دورته العادية الثانية واﻷربعين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، وأن يدرج في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة المذكورة بندا عنوانه " تطبيق ضمانات الوكالة في الشرق اﻷوسط " .
    Dans sa déclaration liminaire au Conseil des gouverneurs, le 12 septembre 2011, le Directeur général a déclaré qu'il espérait exposer plus en détail dans un avenir proche les raisons pour lesquelles l'Agence s'inquiète, de sorte à tenir parfaitement informés tous les États Membres. UN 40 - وقد أفاد المدير العام، في ملاحظاته الافتتاحية لمجلس المحافظين في 12 أيلول/سبتمبر 2011، أنه يأمل، في المستقبل القريب، أن يعرض بقدر أكبر من التفصيل أساس شواغل الوكالة بحيث يتم إبقاء جميع الدول الأعضاء على علم تام.
    Prie le Directeur général de présenter au Conseil des gouverneurs et à la Conférence générale à sa quarante-septième session ordinaire un rapport sur la mise en oeuvre de la présente résolution et d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de cette session une question intitulée < < Application des garanties de l'AIEA au Moyen-Orient > > . UN 9 - ويرجو من المدير العام أن يقدم لمجلس المحافظين وللمؤتمر العام في دورته العادية السابعة والأربعين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، وأن يدرج في جدول الأعمال المؤقت للدورة المذكورة بندا عنوانه " تطبيق ضمانات الوكالة في الشرق الأوسط " .
    Prie le Directeur général de présenter au Conseil des gouverneurs et à la Conférence générale à sa quarante-huitième session ordinaire un rapport sur la mise en oeuvre de la présente résolution et d'inscrire à l'ordre du jour provisoire de cette session une question intitulée < < Application des garanties de l'AIEA au Moyen-Orient > > . UN 9 - يرجو من المدير العام أن يقدم لمجلس المحافظين وللمؤتمر العام في دورته العادية الثامنة والأربعين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، وأن يدرج في جدول الأعمال المؤقت للدورة المذكورة بندا عنوانه " تطبيق ضمانات الوكالة في الشرق الأوسط " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more