Département des ressources humaines du Secrétariat du Conseil des ministres | UN | إدارة الموارد البشرية في الأمانة العامة لمجلس الوزراء. |
Office pour les réfugiés (sous la tutelle du Conseil des ministres) | UN | المرفق 6 وكالة اللاجئين التابعة لمجلس الوزراء الهيكل الإداري |
Voici l'histoire de Nugzar Jimsheleishvili, ancien ingénieur du Conseil des ministres. | UN | ولنستمع الى قصة نوغزار جيمشلشفيلي، المهندس السابق لمجلس الوزراء. |
Mais les avis sur le projet étaient partagés, et le Conseil des ministres n'est pas parvenu à se mettre d'accord. | UN | غير أن الآراء انقسمت ولم يتسن لمجلس الوزراء اتخاذ قرار بهذا الشأن. |
page COMMUNIQUE DE PRESSE DU COMITE DE LA DEFENSE du Cabinet | UN | بلاغ صحفي صادر عن لجنة الدفاع التابعة لمجلس الوزراء |
Le projet de loi est prêt et attend désormais d'être présenté au Conseil des ministres. | UN | وأعد مشروع القانون وهو الآن جاهز للتقديم لمجلس الوزراء. |
Le mois dernier, mon gouvernement a tenu une séance extraordinaire du Conseil des ministres dans les sables du désert de Gobi. | UN | وفي الشهر الماضي، عقدت حكومتي اجتماعا خاصا لمجلس الوزراء في رمال صحراء غوبي. |
Le Centre national d'accueil des victimes de trafic humain a été créé en 2003 sur décision spéciale du Conseil des ministres. | UN | وقد أنشئ المركز الوطني لاستقبال ضحايا الاتجار في عام 2003، بناء على قرار خاص لمجلس الوزراء. |
En dehors des réunions régulières du Conseil des ministres des pays arabes, il n'existe aucun échange régulier et institutionnalisé d'informations sur les activités menées dans la sous-région. | UN | وبخلاف الاجتماعات العادية لمجلس الوزراء العرب، لا يجري بشكل مؤسسي ومنتظم تبادل المعلومات العملية في المنطقة. |
3. Siéger au Comité du Conseil des ministres chargé des affaires étrangères et de la sécurité | UN | ' 3` عضو في لجنة الشؤون الخارجية والعلاقات الأمنية التابعة لمجلس الوزراء. |
4. Siéger au Comité du Conseil des ministres chargé de la lutte contre la corruption | UN | ' 4` عضو في لجنة مكافحة الفساد التابعة لمجلس الوزراء. |
Vice-Présidente de la Commission du Conseil des ministres chargée de la protection des droits de l'enfant; | UN | نائبة رئيس لجنة حماية حقوق الطفل التابعة لمجلس الوزراء. |
La constitution d'un nouveau gouvernement a lieu lors d'une réunion extraordinaire du Conseil des ministres, tenue en présence du chef de l'État. | UN | وتجري التغييرات في الحكومة في جلسة خاصة لمجلس الوزراء تعقد برئاسة رئيس الدولة. |
La toute dernière version du projet sera examinée à l'une des prochaines réunions du Comité compétent du Conseil des ministres. | UN | وسوف يجري النظر في أحدث صيغة لهذا المشروع في أحد الاجتماعات المقبلة للجنة المعنية التابعة لمجلس الوزراء. |
À Dakhla, il a présidé une réunion du Conseil des ministres, la première tenue par lui dans le territoire. | UN | وترأس الملك محمد السادس في الداخلة اجتماعا لمجلس الوزراء وهي أول مبادرة من هذا النوع على الإطلاق يقوم بها في الإقليم. |
Le Diwan du Prince héritier, établi dans le Palais Bayan, est une subdivision du Conseil des ministres qui remplit les fonctions de cabinet du Prince héritier et Premier Ministre. | UN | وديوان ولي العهد هو فرع لمجلس الوزراء يقوم بدور مكتب ولي العهد ورئيس الوزراء، وموقعه في قصر البيان. |
le Conseil des ministres a confié au Comité directeur interministériel et à un sous-comité ministériel de supervision la mise en œuvre du Plan national d'action. | UN | لتنفيذ خطة العمل الوطنية، عين مجلس الوزراء لجنة توجيهية مشتركة بين الوزارات ولجنة فرعية للإشراف تابعة لمجلس الوزراء. |
En cas de nécessité ou d'urgence, le Conseil des ministres peut prendre des décisions ayant force de loi pour l'application de mesures temporaires. | UN | وفي حالات الحاجة والطوارئ يجوز لمجلس الوزراء إصدار مراسيم شارعة لها قوة القانون في سياق اتخاذ إجراءات مؤقتة. |
Décisions adoptées par le Conseil des ministres de l'Organisation de l'unité africaine lors de sa soixante-seizième session ordinaire | UN | المقررات الصادرة عن الدورة العادية السادسة والسبعين لمجلس الوزراء |
Comité des produits de base du Cabinet. | UN | لجنة السلع الأساسية التابعة لمجلس الوزراء. |
J’ai bien précisé au Conseil des ministres que ce texte devait être adopté et mis en oeuvre rapidement. | UN | وأوضحت لمجلس الوزراء أنه يتعين اعتماد مشروع القانون وتنفيذه على وجه السرعة. |
Le rapport de l'examen a été soumis au Cabinet pour informer ses membres des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Convention. | UN | وقد أنجز تقرير الاستعراض لتقديمه لمجلس الوزراء لإبلاغه بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية. |
Une réunion d'urgence du Comité de la défense du Gouvernement présidée par le Premier Ministre s'est tenue ce soir à la résidence du Premier Ministre. | UN | ترأس رئيس الوزراء هذا المساء اجتماعا طارئا للجنة الدفاع التابعة لمجلس الوزراء في مقر رئاسة الوزراء. |
2. De prier l'AAEA de formuler une stratégie arabe d'acquisition des sciences et technologies nucléaires à des fins pacifiques à l'horizon 2020 et de la présenter à la prochaine session du Conseil ministériel; | UN | الطلب إلى الهيئة العربية للطاقة الذرية وضع إستراتيجية عربية خاصة بامتلاك العلوم والتقنيات النووية للأغراض السـلمية حتى العام 2020 وعرضـها على الاجتماع القادم لمجلس الوزراء. |
La population lui a réservé un accueil si chaleureux que le Premier Ministre a annoncé qu'il comptait proposer au Président Gbagbo de tenir un conseil des ministres dans cette ville. | UN | وحظي وفد رئيس الوزراء باستقبال حار لدى السكان دفعه إلى إعلان أنه يعتزم أن يقترح على الرئيس غباغبو عقد اجتماع لمجلس الوزراء في ذلك المكان. |
On a dressé une liste de choix potentiels pour le cabinet. | Open Subtitles | وضعنا قائمة من الخيارات المحتملة لمجلس الوزراء |
Les médias, silencieux durant le règne de Fujimori, contribuent à entretenir le climat politique fiévreux. Même le journal le plus important du Pérou, El Comercio , a récemment suggéré que Toledo donne sa démission et laisse son Premier Ministre et son cabinet diriger le gouvernement. | News-Commentary | لقد أسهمت أجهزة الإعلام، التي التزمت الصمت أثناء حكم فوجيموري، في إيجاد مناخ سياسي محموم. وحتى صحيفة إلكوميرشيو ، الصحيفة الأكثر أهمية في بيرو، اقترحت مؤخراً أن يستقيل توليدو تاركاً إدارة الحكومة لمجلس الوزراء ورئيس الوزراء. |