"لمجموعتين" - Translation from Arabic to French

    • deux groupes
        
    • deux ensembles
        
    • deux séries
        
    En gros, je suis un général, son équipe, deux groupes de bases de données et cinq équipes de support logistique, le tout bien camouflé. Open Subtitles أنا أساساً أركان حرب عام لمجموعتين من قواعد البيانات وخمس فِرق دعم لوجستية كلها تندرج تحت سلسلة إجراءات سرّية
    L'année suivante, deux groupes du camp de réfugiés libériens de Buduburan au Ghana ont bénéficié de cette formation. UN وفي عام 2002، نظمت في غانا دورتان لمجموعتين في مخيم بودوبوران الذي يأوي لاجئين ليبريين.
    Le Groupe de travail a tenu 21 séances et un certain nombre de consultations officieuses, et s'est penché sur deux groupes de questions. UN وعقد الفريق العامل ٢١ جلسة وعددا من المشاورات غير الرسمية وتصدى لمجموعتين من القضايا.
    170. Dans une commande concernant quatre ensemble de matériels pour la fabrication de tuiles en fibrociment, le lieu de destination de deux ensembles était mal indiqué. UN ١٧٠ - وفي أمر لشراء أربع مجموعات من المعدات لتصنيع قرميد اﻷسطح الخرساني، حدث خطأ في بيان المينــاء المقصود لمجموعتين منها.
    deux séries de questions ont fait l'objet d'un débat constructif et soutenu : les activités de l'Organisation de Shanghai pour la coopération (OSC) et les problèmes internationaux urgents. UN وقد جرت مناقشة بنَّاءة ومتأنية لمجموعتين من المسائل تتعلقان بأنشطة منظمة تعاون شنغهاي وبالمشاكل الدولية العاجلة.
    Mon propre pays compte deux groupes autochtones, les Fidjiens et les Rotumans, mais il compte également d'autres populations qui sont arrivées plus récemment dans notre pays. UN وإن بلدي وطن لمجموعتين من السكان اﻷصليين، من الفيجيين والروتومانيين، ولكنه أيضا وطن ﻵخرين أتوا الى بلدنا مؤخرا.
    Donc séparez-vous en deux groupes et réfléchissez à vos chansons. Open Subtitles نعم انفصلوا لمجموعتين وفكروا بأي أغنية ستغنون
    Les gens, fatigués et parfois encore ivres, formèrent deux groupes : Open Subtitles الباحثون كانوا متعبين بعضهم كان لا زال ثملاً تم تقسيمهم لمجموعتين
    A la première montée, partez en deux groupes à droite et à gauche de la montagne. Open Subtitles انقسموا لمجموعتين واحدة بإتجاه اليمين والأخرى على يسار الجبال
    " 14. Certaines délégations de deux groupes régionaux ont constaté que la fin de la guerre froide avait conduit les principales puissances spatiales à modifier considérablement leurs activités et leur législation nationale. UN " ٤١- وذكرت بعض الوفود التابعة لمجموعتين إقليميتين أن انتهاء ' الحرب الباردة ' قد أحدث تغييرات كبيرة في أنشطة القوى الفضائية الرئيسية وفي تشريعاتها الوطنية.
    Pour commencer, 207 cycles de contraceptifs oraux ont été fournis aux centres sanitaires et cinq trousses d'accouchement ont été livrées à deux groupes d'accoucheuses traditionnelles dans des camps spécifiques. UN وفي مرحلة أولى تم توفير ٢٠٧ دورات من حبوب منع الحمل للمراكز الصحية، وخمس حقائب طبية لمجموعتين من مساعدات المولدات التقليديات في مخيمات مستهدفة.
    Le fait que les trafiquants qui se livrent à la traite à des fins sexuelles s'attaquent principalement aux deux groupes de personnes les plus vulnérables de notre société est une réalité que l'Organisation des Nations Unies, en tant que voix de la communauté internationale, ne peut ignorer. UN واستهداف نخاسي الجنس المتزايد لمجموعتين من أضعف مجموعات اﻷشخاص في المجتمع أمر لا يمكن لﻷمم المتحدة، باعتبارها صوت المجتمع الدولي، أن تتجاهله.
    Le BANUGBIS a financé les activités d'éducation civique de deux groupes de jeunes destinées à promouvoir la tolérance et à atténuer la violence à Bissau au cours des deux tours de l'élection. UN وموّل المكتب أنشطة التثقيف المدني لمجموعتين من الشباب تهدف إلى تعزيز التسامح والتخفيف من حدة العنف في بيساو أثناء جولتي الانتخابات.
    Un financement initial avait été obtenu pour deux groupes d'activités: un projet relatif à l'établissement de liens interentreprises au Brésil, et un appui au renforcement des capacités pour l'établissement de statistiques de l'IED en Afrique. UN وتم الحصول على تمويل أولي لمجموعتين من الأنشطة هما: مشروع الروابط في البرازيل، ودعم بناء القدرات لإحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا.
    Les femmes ont devancé légèrement les hommes dans trois disciplines seulement (art dentaire, électrotechnique et sciences infirmières) sur 18, tandis que pour les deux examens d'homologation des enseignants, les taux de réussite pour les deux groupes étaient de 35 à 37 %. UN وفي ثلاثة فقط من 18 ميدانا كان أداء المرأة أفضل نسبياً من أداء الرجل، في حين أنه في اختبارين يتعلقان بشهادة المدرسين، كان معدل النجاح بالنسبة لمجموعتين منخفضاً ويبلغ 35 إلى 37 في المائة.
    Nous nous sommes répartis en deux groupes. Open Subtitles ننقسم لمجموعتين حين نخرج من شاحنتنا.
    On fait deux groupes quand on descend des voitures. Open Subtitles ننقسم لمجموعتين حين نخرج من شاحنتنا.
    Pour bien repérer les problèmes, le Bureau de l'audit et des études de performance a également évalué le programme de projets exécutés par les entités nationales en fonction des deux ensembles de critères décrits plus bas. UN وبغية إبراز المجالات التي تواجه مشاكل، قام مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء أيضا بتقييم برنامج التنفيذ الوطني وفقا لمجموعتين من المعايير المبينة أدناه بمزيد من التفاصيل.
    Le modèle GEM (Global Entrepreneurship Monitor) postule que la croissance économique est le résultat de deux ensembles d'activités liées entre elles. UN 29 - يفتـرض نموذج الرصد العالمي لتنظيم المشاريع بأن النمو الاقتصادي هو نتيجة لمجموعتين متوازيتين من الأنشطة المترابطة فيما بينها.
    Les réductions globales des droits frappant les produits agricoles consenties par les pays développés sont récapitulées au tableau annexe II pour deux ensembles de produits (qui se chevauchent). UN ويرد موجز للتخفيضات الشاملة في التعريفات الزراعية التي أجرتها البلدان المتقدمة في الجدول الثاني للمرفق بالنسبة لمجموعتين )متداخلتين( من المنتجات.
    33. Ainsi, à sa douzième session, la Conférence devra peutêtre examiner deux séries de questions, à savoir des questions institutionnelles et des questions de fond. UN 33- ومن ثم، قد يحتاج الأونكتاد إلى التصدي لمجموعتين من القضايا، هما القضايا المؤسسية والقضايا الموضوعية.
    Le présent rapport, a été établi pour donner un bref aperçu des activités entreprises pour appuyer la mise en œuvre coordonnée des deux séries de directives sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales et l'accès aux services de base pour tous, comme l'avait demandé le Conseil d'administration dans sa résolution 23/12. UN أُعِدَّ هذا التقرير ليقدم عرضاً عاماً للأنشطة المضطلع بها لدعم التنفيذ المنسق لمجموعتين من المبادئ التوجيهية تتعلقان باللامركزية وتعزيز السلطات المحلية وبحصول الجميع على الخدمات الأساسية، وفق ما طلبه مجلس الإدارة في قراره 23/12.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more