"لمجموع السكان" - Translation from Arabic to French

    • l'ensemble de la population
        
    • pour la population totale
        
    • toute la population
        
    • moyens de la population totale
        
    • population tout entière
        
    Le caractère impuni des exactions commises par des membres de l'armée et les groupes paramilitaires crée un climat d'insécurité pour l'ensemble de la population. UN فإن الاعتداءات غير المعاقب عليها التي يرتكبها أفراد الجيش والمجموعات شبه العسكرية تخلق مناخا من الخوف لمجموع السكان.
    Entre 1992 et 1993, le chômage n'a pas plus augmenté pour ces groupes que pour l'ensemble de la population. UN ولم تكن الزيادة في البطالة في الفترة من ٢٩٩١ إلى ٣٩٩١ لدى هذه المجموعات من المهجرين أكبر منها بالنسبة لمجموع السكان.
    L'espérance de vie à la naissance est de 78,11 ans pour l'ensemble de la population. UN ويبلغ العمر المتوقع عند الولادة لمجموع السكان 78.11 سنة.
    L'âge médian de la mère à la naissance du premier enfant était de 26,1 ans pour les Maories, contre 30,2 ans pour la population totale. UN وبلغ متوسط سن الإنجاب لدى الماوريات 26.1 سنة في عام 2003، مقابل 30.2 سنة لمجموع السكان.
    Comme on l'a vu au sujet de la mortalité, c'est la principale cause de décès chez les femmes de 15 à 44 ans et dans toute la population masculine. UN وكما جاء في الفرع المتعلق بمعدل الوفيات، يشكل العنف السبب الرئيسي للوفاة بالنسبة للنساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين ١٥ و ٤٤ سنة وبالنسبة لمجموع السكان الذكور.
    Taux de croissance annuelle moyens de la population totale et de la population par grand groupe d'âge, par grande région, 2000-2050 (variante moyenne) UN معدلات النمو السنوية لمجموع السكان والفئات العمرية العريضة للسكان، حسب المناطق الرئيسية، 2000-2050
    L'espérance de vie moyenne pour l'ensemble de la population blanche est de 70 ans et elle tombe à 66,8 ans pour la population noire. UN ومتوسط العمر المتوقع لمجموع السكان البيض 70 عاماً، في حين أنه بالنسبة لمجموع السكان السود ينخفض إلى 66.8 عاماً.
    Le Gouvernement a aujourd'hui défini une politique sanitaire visant à assurer des soins de base pour l'ensemble de la population. UN وقد وضعت الحكومة اليوم سياسة صحية تهدف إلى ضمان الرعاية الأساسية لمجموع السكان.
    Une telle formation devrait être accessible à l'ensemble de la population. UN وينبغي أن يتاح هذا التدريب لمجموع السكان.
    Les institutions des Nations Unies estiment donc qu'une nouvelle ration alimentaire à la teneur énergétique, protéique et en micronutrients plus élevée est nécessaire pour l'ensemble de la population. UN ولذلك، فإن وكالات اﻷمم المتحدة تشعر أن هناك حاجة إلى سلة جديدة من اﻷغذية ذات محتوى أعلى من الطاقة والبروتينات والمغذيات الدقيقة بالنسبة لمجموع السكان.
    En 1991, l'âge médian des Maoris était de 20,5 ans contre 32,95 ans pour l'ensemble de la population. UN وفي عام ١٩٩١، كان العمر المتوسط للسكان الماوري يبلغ ٢٠,٥ سنة، بالمقارنة ﺑ ٣٢,٩٥ سنة لمجموع السكان.
    Aussi le Rapporteur spécial entend-il élargir la portée de son prochain rapport à la Commission des droits de l'homme à la situation des droits de l'homme dans l'ensemble de la population des ZPNU. UN لذلك يعتزم المقرر الخاص، في تقريره القادم الى لجنة حقوق اﻹنسان، أن يوسع نطاق تقريره ليشمل حالة حقوق اﻹنسان لمجموع السكان في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Les chiffres correspondants pour l'ensemble de la population sur toute l'année 1993 ont atteint 32,3 % pour les chômeurs de longue durée et 49,6 % en moyenne pour les personnes sans emploi depuis 12 semaines ou moins. UN أما اﻷرقام بالنسبة لمجموع السكان عن عام ٣٩٩١ بأكمله فكانت ٣,٢٣ في المائة بالنسبة للبطالة الطويلة اﻷجل، وكانت نسبة العاطلين لفترة ٢١ أسبوعا أو أقل تبلغ في المتوسط ٦,٩٤ في المائة.
    Chez les autochtones, l'espérance de vie à la naissance était inférieure d'environ sept ans à celle de l'ensemble de la population canadienne en 1991, tant pour les hommes que pour les femmes. UN وفيما بين السكان اﻷصليين - رجالا ونساء، على حد سواء - كان متوسط العمر المتوقع عند الولادة يقل بنحو ٧ سنوات عن مثيله بالنسبة لمجموع السكان الكنديين في عام ١٩٩١.
    Le Sénégal a signalé que des stratégies de développement alternatif étaient déjà en place et que des mesures avaient été adoptées dans le cadre plus large de l'action menée au niveau national pour le développement social et humain de l'ensemble de la population. UN وأفادت السنغال بأنَّها تنفذ بالفعل استراتيجيات للتنمية البديلة وأنَّها اتخذت تدابير ضمن الإطار الشامل للتنمية الاجتماعية والبشرية لمجموع السكان على الصعيد الوطني.
    En 1980, le taux d'alphabétisation pour l'ensemble de la population était de 89,8 %. UN وكان معدل محو الأمية بالنسبة لمجموع السكان 8, 89% في عام 1980.
    Le taux d'emploi de l'ensemble de la population au 3ème trimestre 2002, par rapport au début de l'année précédente, a atteint 52,6 %. UN وازداد معدل العمالة لمجموع السكان في الربع الثالث من عام 2002، مقارنة بالمجموع في بداية السنة السابقة، وارتفع إلى 52.6 في المائة.
    Ce plan vise à accorder la priorité à la mise en place d'une couverture de base pour l'ensemble de la population afin de s'assurer qu'elle bénéficie au moins d'un ensemble minimal de prestations médicales. UN ويهدف البرنامج إلى منح الأولوية القصوى لتحقيق تغطية لمجموع السكان تكفل على الأقل الحد الأدنى الأساسي من استحقاقات التأمين الصحي.
    583. L’âge médian des migrants internationaux est estimé à 38,4 ans, contre 29,2 ans pour la population totale. UN 583 - ويقدر متوسط العمر للمهاجرين الدوليين بـ 38.4 سنة، مقارنة بـ 29.2 سنة بالنسبة لمجموع السكان.
    (3) pour la population totale, les Arabes et les autres - moyennes de 1971-1974 UN )٣( بالنسبة لمجموع السكان وللعرب وآخرين - المتوسطات للفترة ١٧٩١-٤٧٩١
    Le régime de sécurité sociale existant en Colombie a été modifié en 1993 suite à l'approbation, par le Congrès de la République, de la loi 100 qui avait pour objet de réformer le système des prestations de santé afin de garantir l'accès universel de toute la population aux services de santé à chacun de leurs niveaux. UN تغير نظام كولومبيا للضمان الاجتماعي في عام ١٩٩٣ عندما اعتمد الكونغرس القانون ١٠٠، وكان الغرض اﻹصلاحي منه هو تنظيم تقديم الخدمات الصحية من أجل كفالة التغطية الشاملة لمجموع السكان في كل مستوى من مستويات الرعاية.
    11. Taux de croissance annuelle moyens de la population totale et de la population par grand groupe d'âge, par grande région, 2000-2050 (variante moyenne) UN 11 - معدلات النمو السنوية لمجموع السكان والفئات العمرية العريضة للسكان، حسب المناطق الرئيسية، 2000-2050 (المتغير المتوسط)
    Elles ont détruit une grande partie de l'infrastructure de la Yougoslavie, ce qui a aggravé les conditions de vie de la population tout entière, y compris les réfugiés dont certains ont été tués ou blessés lorsque leurs logements, dans plus de 15 villes, ont été touchés. UN ودمرت الغارات الجوية معظم الهياكل الأساسية ليوغوسلافيا، مما أدى إلى تدهور ظروف المعيشة لمجموع السكان في البلد، بمن فيهم اللاجئون الذين لقي بعضهم حتفه أو أصيب بجروح عندما تعرضت أماكن إقامتهم في أكثر من 15 مكاناً للقصف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more