"لمحاربة الإيدز" - Translation from Arabic to French

    • lutte contre le sida
        
    Durant les huit dernières années, le montant annuel des ressources financières du budget du Ministère de la santé pour la lutte contre le sida a presque été multiplié par six. UN وفي غضون السنوات الثماني الماضية تضاعفت المخصصات السنوية من ميزانية وزارة الصحة لمحاربة الإيدز ستة أضعاف تقريبا.
    Nous sommes actuellement en train de mettre en œuvre le programme national de lutte contre le sida et de prévention des infections par le VIH pour la période 2007-2011. UN وفي الوقت الحالي نعكف على تنفيذ البرنامج الوطني لمحاربة الإيدز والوقاية من الإصابة بالفيروس للفترة من 2007 إلى 2011.
    Ce projet a été entièrement financé par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et mis en œuvre par le Gouvernement gabonais en coopération avec le Programme des Nations Unies pour le développement. UN ويتم تمويل ذلك المشروع بالكامل من صندوق غابون لمحاربة الإيدز والسل والملاريا، بإشراف الحكومة الغابونية وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Pour atteindre ces buts et pour signifier, de manière soutenue, la mise en oeuvre de son engagement, le Gouvernement haïtien a mis sur pied son plan de lutte, financièrement appuyé par le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وحتى تحقق الحكومة الهايتية تلك الأهداف، وتوضح العملية المتواصلة لتنفيذ التزاماتها، وضعت خطة تتلقى دعما ماليا من الصندوق العالمي لمحاربة الإيدز والسل والملاريا.
    La Commission est membre du Conseil d'administration du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, et elle préside plusieurs des comités ou y est très active. UN واللجنة عضو في مجلس إدارة الصندوق العالمي لمحاربة الإيدز والتدرن الرئوي والملاريا، وترأس العديد من لجانه أو تمثل تمثيلا نشطا فيها.
    Un exemple typique à cet égard est celui des chevauchements entre les conseils nationaux de lutte contre le sida et les mécanismes de coordination dans les pays du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN والمثال النموذجي في هذا المجال هو التداخل بين المجالس الوطنية المعنية بالإيدز وآليات التنسيق القطرية التابعـة للصنـدوق العالمي لمحاربة الإيدز والسل والملاريا.
    On trouve un exemple typique de ces chevauchements entre les conseils nationaux de lutte contre le sida et les mécanismes de coordination dans les pays du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN والمثال النموذجي في هذا الصدد هو التداخل بين المجالس الوطنية المعنية بالإيدز وآليات التنسيق القطرية التابعة للصندوق العالمي لمحاربة الإيدز والسل والملاريا.
    Un exemple typique à cet égard est celui des chevauchements entre les conseils nationaux de lutte contre le sida et les mécanismes de coordination dans les pays du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN والمثال النموذجي في هذا المجال هو التداخل بين المجالس الوطنية المعنية بالإيدز وآليات التنسيق القطرية التابعـة للصنـدوق العالمي لمحاربة الإيدز والسل والملاريا.
    On trouve un exemple typique de ces chevauchements entre les conseils nationaux de lutte contre le sida et les mécanismes de coordination dans les pays du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN والمثال النموذجي في هذا الصدد هو التداخل بين المجالس الوطنية المعنية بالإيدز وآليات التنسيق القطرية التابعة للصندوق العالمي لمحاربة الإيدز والسل والملاريا.
    Le Gouvernement bénéficie du soutien technique et financier de ses partenaires dans le secteur de santé - l'OPS/OMS, l'UNICEF et le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida, dont le nom a été changé en United States Global Leadership against HIV/AIDS, Tuberculosis and Malaria. UN 292 - - وتستفيد حكومة غيانا من الدعم التقني والمالي المقدم من شركائها في قطاع الصحة - - ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية/منظمة الصحة العالمية، واليونيسيف، وخطة رئيس الولايات المتحدة الطارئة للإغاثة في مجال الإيدز، والتي أعيد تسميتها بالقيادة العالمية للولايات المتحدة لمحاربة الإيدز والسل والملاريا.
    Objectif 1 Santé UNICEF et OMS ONUSIDA, PNUD, FNUAP, Banque mondiale, Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, etc. UN برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، صندوق الأمم المتحدة للسكان، البنك الدولي، الصندوق العالمي لمحاربة الإيدز والسل والملاريا، إلخ
    ONUSIDA, PNUD, FNUAP, Banque mondiale, Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, etc. UN برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، صندوق الأمم المتحدة للسكان، البنك الدولي، الصندوق العالمي لمحاربة الإيدز والسل والملاريا، إلخ
    Il importe que tous, pays industrialisés de longue date, puissances émergentes et pays en développement, nous assurions la cohérence des négociations multilatérales dans ces domaines avec notre lutte contre le sida. UN ومما يتسم بالأهمية لنا جميعا - البلدان ذات التاريخ العتيد في التصنيع والدول الصاعدة والبلدان النامية - أن نكفل أن المفاوضات المتعددة الأطراف في هذه المجالات تتواءم مع جهودنا لمحاربة الإيدز.
    121. En 2004, le Mécanisme de coordination de pays a soumis au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme une demande de financement d'un programme de lutte contre le paludisme et d'un programme de lutte contre le VIH/sida. UN 121- وفي عام 2004، قدمت آلية التنسيق القطرية طلباً لتمويل برنامجين بشأن مرض الملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى الصندوق العالمي لمحاربة الإيدز والسل والملاريا.
    Nous reconnaissons les graves répercussions sociales et économiques de propagation du VIH/sida, et nous sommes tout à fait favorables à l'initiative du Secrétaire général tendant à créer le Fonds mondial pour la santé et la lutte contre le sida. UN ونحن ندرك العواقب الاجتماعية والاقتصادية الجدية لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وندعم دعما كاملا مبادرة الأمين العام لإنشاء صندوق عالمي لمحاربة الإيدز.
    131. En vue d'améliorer la prise en charge relative à l'infection IST et au sida de l'enfant et de l'adolescent ainsi que la prévention au VIH/sida, le Plan stratégique national de lutte contre le sida a établi un certain nombre d'indicateurs de suivi. UN 131- ومن أجل تحسين الرعاية المقدمة للمصابين بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والإيدز من الأطفال والمراهقين والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وضعت الخطة الاستراتيجية الوطنية لمحاربة الإيدز عدداً من مؤشرات المتابعة.
    Plus précisément, l'Agence hellénique d'aide du Ministère des affaires étrangères a alloué 7,2 millions d'euros au financement pertinent de la coopération bilatérale et multilatérale pour le développement, dont un appui au Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida et au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وعلى وجه أكثر تحديدا، خصصت وكالة المعونة اليونانية بوزارة الخارجية مبلغ 7.2 مليون يورو لتمويل التعاون الإنمائي الثنائي والمتعدد الأطراف، بما في ذلك دعم برنامج الأمم المتحدة المشترك بشأن الفيروس/الإيدز والصندوق العالمي لمحاربة الإيدز والسل والملاريا.
    Le Japon se félicite des résultats de la réunion de haut niveau, tenue hier à l'Assemblée générale, sur le VIH/sida, qui a confirmé de nouveau l'attachement de tous les pays aux objectifs fixés dans la Déclaration politique ainsi que l'importance du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN وترحب اليابان بنتائج اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى الذي عقد أمس بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، التي أكدت من جديد التزام كل بلد بالأهداف الموضوعة في الإعلان السياسي وكذلك أهمية الصندوق العالمي لمحاربة الإيدز والسل والملاريا.
    j) Les diverses restrictions imposées aux déplacements des représentants de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales, qui s'efforcent de faciliter l'acheminement d'une assistance humanitaire dans toutes les régions du Myanmar, et note dans ce contexte que le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme s'est retiré du pays; UN (ي) فرض قيود عديدة على السفر على الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى تعهدت بتيسير إمكانية الوصول من أجل إيصال المساعدات الإنسانية إلى جميع أجزاء ميانمار، وتلاحظ في هذا الصدد انسحاب الصندوق العالمي لمحاربة الإيدز والسل والملاريا؛
    j) Les diverses restrictions imposées aux déplacements des représentants de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales, qui s'efforcent de faciliter l'acheminement d'une assistance humanitaire dans toutes les régions du Myanmar, et note dans ce contexte que le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme s'est retiré du pays ; UN (ي) فرض العديد من القيود على السفر على الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى تعهدت بتيسير إمكانية الوصول من أجل إيصال المساعدات الإنسانية إلى جميع أجزاء ميانمار، وتلاحظ في هذا الصدد انسحاب الصندوق العالمي لمحاربة الإيدز والسل والملاريا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more