"لمحتوياته" - Translation from Arabic to French

    • son contenu
        
    Néanmoins, le rapport de la Commission a suscité une vive controverse et on pourrait s'attacher à faire mieux comprendre par la population son contenu et les recommandations qui y sont énoncées. UN ومع ذلك، فقد أثار التقرير جدلا شديدا، ولذلك فإن بالإمكان تعزيز فهم الجمهور لمحتوياته وتوصياته.
    La projection sera suivie d'un débat sur son contenu. UN وستعقب ذلك مناقشة يجريها فريق لمحتوياته.
    L'essentiel de son contenu a recueilli un large appui. UN وكان التأييد واسعا لمحتوياته اﻷساسية.
    L'essentiel de son contenu a recueilli un large appui. UN وكان التأييد واسعا لمحتوياته اﻷساسية.
    L'essentiel de son contenu a recueilli un large appui. UN وكان التأييد واسعا لمحتوياته اﻷساسية.
    20. Le Sous-Comité a pris note de l'état d'avancement et du calendrier de la révision du Manuel, y compris un exposé détaillé de son contenu. UN 20 - أحاطت اللجنة الفرعية علما بسير عملية تنقيح الدليل وجدولها الزمني، بما في ذلك بيان مفصل لمحتوياته.
    Troisièmement, l'examen du rapport doit donc comprendre une analyse approfondie de son contenu, en conséquence de quoi on prendra les mesures appropriées concernant le rapport. UN ثالثا، يجب أن يترتب على النظر في التقرير، تبعا لذلك، إجراء تحليل متعمق لمحتوياته. وكنتيجة لهذا التحليل يتخذ اﻹجراء الملموس والملائم بشأن التقرير.
    Ils ont déploré la présentation tardive du rapport par le Comité consultatif, ce qui a empêché les États membres d'étudier son contenu de manière approfondie. UN وأعرب المتكلمان عن أسفهما للتأخر في تقديم تقرير اللجنة الاستشارية الأمر الذي أدى إلى الحيلولة دون قيام الدول الأعضاء بإجراء دراسة مفصّلة لمحتوياته.
    Si nous nous félicitons des efforts faits récemment par le Conseil pour améliorer la présentation de son rapport annuel, nous pensons que les possibilités d'un débat de fond sur le rapport seraient considérablement accrues et facilitées si le Conseil de sécurité apportait certaines améliorations à son contenu et à sa présentation. UN وبالرغم من أننا نرحب بالجهود اﻷخيرة التي بذلها المجلس لتحسين تقديم تقريره السنوي، نعتقد أن إمكانية إجراء مناقشة موضوعية بشأن التقرير ستتعزز وتتيسر الى حد كبير اذا أجرى المجلس بعض التحسينات لمحتوياته وأسلوب عرضه.
    Le Directeur exécutif accueille avec satisfaction le rapport détaillé produit par le Corps commun d'inspection et salue le travail de recherche considérable entrepris et l'intérêt à long terme de son contenu et de ses recommandations. UN 31 - يرحب المدير التنفيذي بالتقرير الشامل الذي أصدرته وحدة التفتيش المشتركة، ويقدر الجهد البحثي الكبير الذي قامت به والطبيعة الاستراتيجية لمحتوياته وتوصياته.
    Le Directeur exécutif accueille avec satisfaction le rapport détaillé produit par le Corps commun d'inspection et salue les recherches considérables qu'il a entreprises et reconnaît l'intérêt durable de son contenu et de ses recommandations. UN 8 - يرحب المدير التنفيذي بالتقرير الشامل الذي أصدرته وحدة التفتيش المشتركة ويقدر الجهد البحثي الكبير الذي قامت به والطبيعة الاستراتيجية لمحتوياته وتوصياته.
    42. Tout comme dans les autres situations où un avis peut être nécessaire, les États spécifient généralement avec grand soin la façon dont l'avis doit être donné, les personnes à qui il doit l'être, le moment où il doit être donné et son contenu minimal. UN 42- كما في الحالات الأخرى التي قد يُشترط فيها توجيه إشعار، تحدّد الدول عادة بعناية كبيرة الطريقة التي يُوجّه بها، والأشخاص الذين يجب أن يوجّه إليهم، علاوة على توقيته والحد الأدنى لمحتوياته.
    Le Directeur exécutif a mis le rapport à la disposition des gouvernements et fait des exposés sur son contenu au Comité des représentants permanents à Nairobi. Il a par ailleurs invité l'auteur du rapport M. Inomata, à en exposer le contenu et les conclusions devant le Conseil d'administration du PNUE/Forum ministériel mondial pour l'environnement, en février 2009. UN وقد جعل المدير التنفيذي التقرير في متناول الحكومات وقدم عروضا لمحتوياته عن طريق لجنة الممثلين الدائمين في نيروبي، والمجلس الإداري لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة/منتدى البيئة الوزاري العالمي، اللذين استمعا إلى عرض للتقرير والنتائج التي خلص إليها مؤلفه، السيد إينوماتا، في شباط/فبراير عام 2009.
    Des travaux sont en cours pour élargir le site Web de l’ONU (www.un.org), qui a remporté un certain nombre de prix spécialisés pour son contenu et sa convivialité, afin qu’il englobe les six langues officielles. UN ١٨٨ - ويجري حاليا توسيع موقع اﻷمــم المتحــدة علــى الشبكة (www.un.org)، الذي فاز بعــدد من الجوائــز المتخصصة لمحتوياته وسهولة استخدامه، لكي يشمــل جميع اللغات الرسمية الست.
    Elle consiste à ajouter les termes < < s'il existe une trace écrite ou une preuve documentaire de son contenu > > après le mot < < écrit > > à la première ligne, et à remplacer les termes by conduct en anglais par les termes < < par la mise en œuvre de certains documents juridiques > > . UN يتكوَّن المقتَرح من إضافة عبارة " إذا وُجِد أي سِجل أو دليل مستندي لمحتوياته " بعد كلمة " كتابيا " الواردة في السطر الأول والاستعاضة عن عبارة " بواسطة تصرُّف " بعبارة " من خلال تحرير بعض المستندات القانونية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more