Il le félicite également d'avoir lancé, au siège, la nouvelle exposition permanente sur la question de la Palestine et d'avoir mis au point les archives documentaires sous forme de films et de vidéocassettes. | UN | وأشاد أيضا بالإدارة لإقامتها معرضا دائما في المقر بشأن قضية فلسطين ولتطويرها لمحفوظات الأفلام وشرائط الفيديو التسجيلية. |
Par ailleurs, au cours de la première moitié de 2003, les archives de l'APNU devraient faire l'objet d'une vente aux enchères. | UN | وبالإضافة إلى هذا، سيجري مزاد لمحفوظات إدارة بريد الأمم المتحدة في النصف الأول من عام 2003. |
D'après les archives de la douane, aucune arme nucléaire, chimique ou biologique n'a jamais été importée en Andorre. | UN | ووفقا لمحفوظات الجمارك، لم يجر يوما استيراد أي سلاح نووي أو كيميائي أو بيولوجي كان إلى أندورا. |
Les archives de l'officier de liaison sont inviolables, c'est-à-dire préservées de toute intrusion de la part des fonctionnaires de l'autre partie. | UN | وتكون لمحفوظات موظف الاتصال حرمة تصونها من أي تدخل لمسؤولي الطرف الآخر. |
, lequel servirait également aux archives du Tribunal. | UN | وستكون هذه الوثائق مفيدة أيضا بالنسبة لمحفوظات المحكمة. |
On continuera aussi de présenter les archives cartographiques sous forme de microfilm et d’améliorer les services de la cartothèque. | UN | وسوف يستمر إنتاج " الميكروفيلم " لمحفوظات الخرائط وتحسين خدمات الخرائط بالمكتبات في مجال الخرائط. |
D'après les archives du Service des douanes, aucune arme nucléaire n'a jamais été importée en Andorre. | UN | ووفقا لمحفوظات الجمارك، لم يجر قط استيراد أي سلاح نووي إلى أندورا. |
On continuera aussi de présenter les archives cartographiques sous forme de microfilm et d'améliorer les services de la cartothèque. | UN | وسوف يستمر إنتاج " الميكروفيلم " لمحفوظات الخرائط وتحسين خدمات الخرائط بالمكتبات في مجال الخرائط. |
Il recommande en outre que l’expérience acquise avec les fonds et programmes des Nations Unies en matière de gestion commune des archives et des dossiers au Siège soit mise à profit à Genève et dans d’autres lieux d’affectation, selon qu’il conviendra. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تُنقل إلى جنيف وغيرها من مراكز العمل، كلما اقتضى اﻷمر، الخبرة المكتسبة في المقر بالنسبة للتنظيم الموحﱠد لمحفوظات وسجلات الصناديق والبرامج. الباب ٢٧ هاء |
Les bases de données contenant les communiqués de presse et les déclarations sont utilisées comme archives sur le plan interne et mettent l'accent sur les faits nouveaux dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وتُستخدم قواعد البيانات المتعلقة بالصحافة والبيانات داخلياً كأساس لمحفوظات المكتب من الأخبار وتبرز ما يحدث من تطورات جديدة في ميدان حقوق الإنسان. |
L'étude des archives de l'ONU conduit la Commission à se demander si la responsabilité de ces personnes dans les massacres qui se déroulaient leur a été expliquée de manière suffisamment claire à l'époque. | UN | ومن خلال دراسة لجنة التحقيق لمحفوظات اﻷمم المتحدة يُطرح السؤال عما إذا كانت مسؤولية هؤلاء اﻷشخاص عن أعمال القتل المتواصلة قد بُينت لهم بما يكفي في ذلك الوقت. |
Entre-temps, au fur et à mesure que les archives du Mécanisme seront établies, les documents qui ne seront plus consultés y seront systématiquement transférés, et le personnel du TPIR en charge de ces tâches sera au service aussi bien du Tribunal que du Mécanisme. | UN | وفي غضون ذلك، ومع الاكتمال التدريجي لمحفوظات آلية تصريف الأعمال المتبقية، سيجري بصفة مستمرة نقل المواد التي لم تعد مستخدمة بشكل نشط، وسيجري تكليف موظفي المحكمة بمهام مزدوجة. |
Entre-temps, au fur et à mesure que les archives du Mécanisme seront mises en place, les documents inactifs y seront systématiquement transférés, et le personnel du Tribunal en charge de ces tâches sera au service aussi bien du Tribunal que du Mécanisme. | UN | وفي غضون ذلك، ومع استمرار الاكتمال التدريجي لمحفوظات الآلية، سيجري بصفة مستمرة نقل المواد التي لم تعد مستخدمة بشكل نشط، وسيجري تكليف موظفي المحكمة بمهام مزدوجة. |
Site Web des archives des publications de la Division de statistique | UN | الموقع الشبكي لمحفوظات شعبة الإحصاءات |
Pour sensibiliser les hauts responsables aux conditions médiocres de conservation des archives de l'ONUG, la Section de la mémoire institutionnelle de la Bibliothèque de l'ONUG a procédé en 2004 à une étude de cette nature qui n'a cependant pas eu beaucoup d'impact. | UN | وسبق أن قام فرع الذاكرة المؤسسية في مكتبة مكتب الأمم المتحدة بجنيف بذلك في عام 2004 لإذكاء الوعي لدى الإدارة العليا بشأن الوضع السيئ لمحفوظات مكتب الأمم المتحدة بجنيف، حتى وإن كان الأثر محدوداً. |
Collection d'archives: 6 km linéaires (y compris 3 km d'archives de la Société des Nations) | UN | منتقيات المحفوظات: 6 كيلو مترات خطية (بما فيها 3 كيلو مترات تعود لمحفوظات عصبة الأمم). |
Nous devons également demander au personnel expérimenté des Tribunaux de bien vouloir faire part de leur savoir institutionnel et de leur expérience aux mécanismes chargés des fonctions résiduelles, notamment grâce à une gestion prudente des archives des Tribunaux. | UN | ويجب علينا أيضا أن ندعو الموظفين ذوي التجربة للمحكمتين إلى أن يقدموا المعرفة والتجربة المؤسسيتين إلى آليات تصريف الأعمال المتبقية، وخصوصا عن طريق الإدارة الحكيمة لمحفوظات المحكمتين. |
Avec le temps, les effectifs des archives du ou des mécanismes deviendraient semblables à ceux des archives de chacun des Tribunaux gérées séparément. | UN | وسيصبح التقدير للملاك الوظيفي لوحدة المحفوظات هذه، بمرور الوقت، مماثلا لتقدير الملاك الوظيفي اللازم للإدارة القائمة بذاتها لمحفوظات كل من المحكمتين. |
Dans un scénario à deux mécanismes, les mêmes facteurs militeraient en faveur de la codomiciliation de chacune des archives avec le mécanisme correspondant. | UN | وفي الحالة التي توجد فيها آليتان، تشير العوامل أعلاه إلى أن يكون الموقع المادي لمحفوظات كل من المحكمتين في الآلية المعنية. |
De plus, nous sommes persuadés que la bonne gestion des archives de la Société des Nations - organisation sans liens historiques avec New York - plaide en faveur du maintien de la responsabilité à Genève de cette institution. | UN | ونحن مقتنعون أيضا بأن الإدارة السليمة لمحفوظات عصبة الأمم، وهي منظمة ليست لها روابط تاريخية بنيويورك، حجة للإبقاء على المسؤولية عن هذه المحفوظات في جنيف. |