"لمخاطبة الجمعية" - Translation from Arabic to French

    • prendre la parole devant l'Assemblée
        
    • intervenir devant l'Assemblée
        
    • adresser à l'Assemblée
        
    • à prendre la parole
        
    • prendre la parole devant cette Assemblée
        
    C'est un très grand privilège pour moi d'avoir eu l'occasion de prendre la parole devant l'Assemblée au nom de mon petit pays insulaire. UN إنني أعتز أيما اعتزاز بهذه الفرصة لمخاطبة الجمعية باسم بلدي الجزري الصغير.
    Je termine en exprimant toute ma gratitude à vous-même, Monsieur le Président, et aux délégués pour l'occasion qui m'a été donnée de prendre la parole devant l'Assemblée. UN وأختتم بياني بالإعراب عن امتناني لكم، سيدي الرئيس، وللوفود على الفرصة التي منحت لي لمخاطبة الجمعية.
    Je salue la présence parmi nous du Secrétaire général et je l'invite à prendre la parole devant l'Assemblée et à exposer brièvement aux membres les principaux éléments contenus dans son rapport. UN أرحب بالأمين العام في الجمعية العامة، وأدعوه لمخاطبة الجمعية وإحاطتها علماً بشأن العناصر الرئيسية الواردة في تقريره.
    C'est un honneur tout particulier pour ma délégation de se voir accorder cette occasion d'intervenir devant l'Assemblée générale sur ce sujet extrêmement important - les enfants - qui préoccupe beaucoup tous les États Membres. UN وإنه لشرف كبير أن يمنح وفدي هذه الفرصة لمخاطبة الجمعية العامة بشأن هذا الموضوع الهام جدا - الأطفال - وهو شاغل كبير لجميع الدول الأعضاء.
    Je considère donc qu'il est de mon devoir de recourir au singhalais, cette langue vivante, pour m'adresser à l'Assemblée générale. UN وبالتالي فإني أعتبر أني ملتزم باستخدام السينهالا، وهي لغة حية، لمخاطبة الجمعية العامة.
    J'invite maintenant le Secrétaire général, M. Kofi Annan, à prendre la parole devant l'Assemblée générale. UN وأدعو اﻵن اﻷمين العام، كوفي عنان، لمخاطبة الجمعية العامة.
    Nous remercions donc les membres de l'occasion qui nous a été donnée, en tant qu'organisation dotée d'un statut d'observateur, de prendre la parole devant l'Assemblée générale. UN وبالتالي فإننا نشكر اﻷعضاء على إعطائنا هذه الفرصة لمخاطبة الجمعية العامة بوصفنا منظمة مراقبة.
    Nous nous félicitons également de la tenue du Forum des enfants et de l'occasion qui est donnée aux enfants de prendre la parole devant l'Assemblée. UN وهكذا فإننا نرحب بعقد منتدى الطفل وبالفرصة التي تُمنح للأطفال لمخاطبة الجمعية.
    C'est pour moi un honneur, un privilège et une profonde satisfaction d'avoir l'occasion de prendre la parole devant l'Assemblée générale au nom du Gouvernement de la République de Serbie en cette importante occasion. UN إنه لشرف وامتياز لي، كما أنني ممتن لمنحي الفرصة لمخاطبة الجمعية العامة باسم حكومة جمهورية صربيا في هذه المناسبة الهامة.
    C'est la première fois que j'ai l'occasion de prendre la parole devant l'Assemblée générale en ma qualité de Ministre des affaires étrangères d'Irlande. UN وهذه هي الفرصة الأولى التي تتاح لي لمخاطبة الجمعية العامة بصفتي وزير خارجية أيرلندا.
    À cet égard, j'adresse une chaleureuse bienvenue aux éminentes personnalités de par le monde qui sont venues ici pour prendre la parole devant l'Assemblée. UN وفي هذا الصدد، أود أن أرحب ترحيبا حارا بالشخصيات البارزة من جميع أنحاء العالم الذين جاءوا إلى هنا لمخاطبة الجمعية العامة.
    Je me félicite de pouvoir prendre la parole devant l'Assemblée générale au nom d'un pays qui s'est sorti avec une vitalité sans précédent d'une des pires crises régionales survenues depuis la Deuxième Guerre mondiale. UN وإنني أرحب بالفرصة التي أتيحت لي لمخاطبة الجمعية العامة باسم أمة انبعثت بحيوية أكبر من ذي قبل من قلب أسوأ أزمة إقليمية منذ الحرب العالمية الثانية.
    Le Président par intérim (interprétation de l'arabe) : J'ai le grand plaisir de souhaiter la bienvenue au Premier Ministre et Ministre des finances, du commerce et de l'industrie, des affaires étrangères et de la sécurité nationale de la Grenade, M. Keith Mitchell, et de l'inviter à prendre la parole devant l'Assemblée générale. UN الرئيس بالنيابة: يسرني أن أرحب برئيس الوزراء ووزير المالية والتجارة والصناعة والشؤون الخارجية واﻷمن القومي لغرينادا، السيد كيث متشل، وأن أدعوه لمخاطبة الجمعية العامة.
    Le Président par intérim (parle en arabe) : Au nom de l'Assemblée générale, j'ai l'honneur de souhaiter la bienvenue à l'Organisation à S. E. M. Marcus Stephen, Président de la République de Nauru, et je l'invite à prendre la parole devant l'Assemblée. UN الرئيس بالنيابة: يشرفني باسم الجمعية العامة أن أرحب في الأمم المتحدة بفخامة السيد ماركوس ستيفن، رئيس جمهورية ناورو، وأن أدعوه لمخاطبة الجمعية العامة.
    Le Président par intérim (parle en arabe) : J'ai le grand plaisir de souhaiter la bienvenue au Premier Ministre de la République togolaise, S. E. M. Gilbert Fossoun Houngbo et je l'invite à prendre la parole devant l'Assemblée générale. UN الرئيس بالنيابة: من دواعي سعادتي الغامرة أن أرحب بدولة السيد جيلبر فوسون هونغبو، رئيس وزراء جمهورية توغو، وأن أدعوه لمخاطبة الجمعية العامة.
    Le Président par intérim (parle en arabe) : J'ai l'honneur de souhaiter la bienvenue à S. E. M. Paul Martin, Premier Ministre du Canada, et je l'invite à prendre la parole devant l'Assemblée générale. UN الرئيس بالنيابة: يسرني بالغ السرور أن أرحب بفخامة الرايت أونرابل بول مارتن، رئيس وزراء كندا، وأدعوه لمخاطبة الجمعية العامة.
    M. Okuda (Japon) (parle en anglais) : Le Japon se félicite de l'occasion qui lui est donnée d'intervenir devant l'Assemblée générale sur la situation en Afghanistan. UN السيد أوكودا (اليابان): اليابان ترحب بهذه الفرصة لمخاطبة الجمعية العامة بشأن الحالة في أفغانستان.
    Deux ans après avoir eu l'occasion d'intervenir devant l'Assemblée générale de l'ONU, j'ai le privilège de faire part des progrès significatifs de la Bulgarie dans ses principaux objectifs extérieurs, à savoir rejoindre l'Union européenne et l'OTAN. UN بعد مرور عامين على الفرصة التي سنحت لي لمخاطبة الجمعية العامة، يشرفني أن أطلع الأعضاء على التقدم الكبير الذي أحرزته بلغاريا في تحقيق الهدف الرئيسي لسياستها الخارجية: الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي والناتو.
    M. Hussain (Inde) (parle en anglais) : Je vous remercie, Madame la Présidente par intérim, de me donner l'occasion d'intervenir devant l'Assemblée générale au sujet du rapport de la Cour internationale de Justice (A/64/4), qui est l'un des principaux organes de l'ONU. UN السيد حسين (الهند) (تكلم بالإنكليزية): أشكركم يا سيدتي الرئيسة على إتاحة الفرصة لي لمخاطبة الجمعية العامة بشأن تقرير محكمة العدل الدولية (A/64/4)، وهي أحد أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية.
    J'apprécie l'occasion qui m'est donnée de m'adresser à l'Assemblée pour la première fois en tant que Président de la République de Nauru. UN أود أن أعرب عن امتناني لهذه الفرصة التي أتيحت لي لمخاطبة الجمعية لأول مرة بصفتي رئيس جمهورية ناورو.
    Je voudrais remercier les membres pour l'occasion donnée au Tribunal international du droit de la mer de prendre la parole devant cette Assemblée. UN وأود أن أعرب عن تقديري للفرصة التي أتيحت للمحكمة الدولية لقانون البحار لمخاطبة الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more