"لمختلف الشركاء" - Translation from Arabic to French

    • des différents partenaires
        
    • divers partenaires
        
    • par les différents acteurs
        
    De façon générale, les bureaux extérieurs soutiennent la CTPD dans le cadre de projets-cadres venant s'ajouter à des projets élaborés en fonction des besoins spécifiques des différents partenaires. UN وبوجه عام، تدعم المكاتب القطرية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية عن طريق المشاريع الشاملة إضافة إلى المشاريع المعدة وفقا للاحتياجات الخاصة لمختلف الشركاء.
    Le nouveau manuel sera plus concret et fixera avec précision les domaines de responsabilité des différents partenaires. UN وسيكون الدليل المنقح الذي سيظهر نتيجة لذلك أساسيا، دون طمس مجالات المساءلة لمختلف الشركاء.
    Le critère de base de cette coopération serait l'avantage institutionnel comparatif des différents partenaires. UN وسيتمثل أساس هذا التعاون في الميزة النسبية المؤسسية لمختلف الشركاء.
    Cette situation ainsi que la multiplication des initiatives autres que celles du système des Nations Unies entraînent dans certains cas des doubles emplois et une charge supplémentaire pour les pays qui doivent satisfaire les différents besoins des divers partenaires. UN ويؤدي ذلك، بالإضافة إلى تزايد عدد المبادرات الآتية من خارج الأمم المتحدة، في بعض الحالات، إلى ازدواج الجهود وزيادة العبء على البلدان للاستجابة للاحتياجات والمتطلبات المختلفة لمختلف الشركاء.
    Elle doit également se montrer plus efficace en ce qui concerne la coordination stratégique, au niveau des pays, des activités menées par les divers partenaires multilatéraux, en créant notamment des équipes communes de pays, chargées de la lutte contre le sida. UN ويجب أيضا أن تحسن أداءها في مجال التنسيق القطري الاستراتيجي لمختلف الشركاء المتعددي الأطراف. ولا سيما من خلال إنشاء أفرقة قطرية مشتركة للإيدز.
    b) Favoriser la cohérence et l'efficacité générales des activités de développement menées par les différents acteurs du domaine et resserrer les liens entre les activités normatives et opérationnelles de l'ONU grâce au Forum pour la coopération en matière de développement; UN (ب) تشجيع الاتساق والفعالية بين الأنشطة الإنمائية لمختلف الشركاء في التنمية، وتعزيز الصلات بين أعمال الأمم المتحدة المعيارية والتنفيذية من خلال منتدى التعاون الإنمائي؛
    Les capacités précises des différents partenaires en matière de communication seront dûment prises en compte afin que l'usage des moyens électroniques du Département soit le plus utile et le plus efficace. UN وسيؤخذ في الاعتبار القدرات المحددة لمختلف الشركاء في مجال الاتصالات لضمان جدوى البرامج الالكترونية لﻹدارة وفعاليتها.
    Les capacités précises des différents partenaires en matière de communication seront dûment prises en compte afin que l'usage des moyens électroniques du Département soit le plus utile et le plus efficace. UN وسيؤخذ في الاعتبار القدرات المحددة لمختلف الشركاء في مجال الاتصالات لضمان جدوى البرامج الالكترونية لﻹدارة وفعاليتها.
    Promouvoir la cohérence des activités des différents partenaires du développement : le rôle de la coordination et de la gestion de l'aide au niveau des pays UN تشجيع المزيد من التجانس بين الأنشطة الإنمائية لمختلف الشركاء الإنمائيين: دور عملية تنسيق وإدارة المعونة الوطنية
    Promouvoir la cohérence des activités des différents partenaires du développement : le rôle de la coordination et de la gestion de l'aide au niveau des pays UN تشجيع المزيد من التجانس بين الأنشطة الإنمائية لمختلف الشركاء الإنمائيين: دور عملية تنسيق وإدارة المعونة الوطنية
    Ces réunions donnent des indications utiles aux participants et aident à promouvoir les mesures d'appui aux programmes qui cherchent à tirer parti des avantages comparatifs des différents partenaires concernés. UN وتوفر هذه الاجتماعات توجيها مفيدا للمشاركين وتساعد في تشجيع اﻷعمال الداعمة البرامج التي تستنفر المزايا النسبية لمختلف الشركاء المعنيين.
    Le système des Services d'appui technique avait lui aussi été recentré de façon prêter plus d'attention à l'évaluation et au renforcement des capacités de gestion des différents partenaires nationaux. UN وأعيد أيضا تركيز نظام خدمات الدعم التقني التابع للصندوق بغرض توجيه انتباه أكبر لتقييم القدرة التنظيمية لمختلف الشركاء الوطنيين وتعزيزها.
    Le système des Services d'appui technique avait lui aussi été recentré de façon prêter plus d'attention à l'évaluation et au renforcement des capacités de gestion des différents partenaires nationaux. UN وأعيد أيضا تركيز نظام خدمات الدعم التقني التابع للصندوق بغرض توجيه انتباه أكبر لتقييم القدرة التنظيمية لمختلف الشركاء الوطنيين وتعزيزها.
    Le Forum fut aussi chargé de favoriser une plus grande cohérence parmi les activités de développement des différents partenaires et de renforcer les liens entre l'action de l'ONU et les activités opérationnelles normatives. UN وعُهد أيضا إلى منتدى التعاون الإنمائي بتعزيز الاتساق الأكبر فيما بين الأنشطة الإنمائية لمختلف الشركاء الإنمائيين وتعزيز الصلات بين أعمال الأمم المتحدة المتعلقة بوضع المعايير وأعمالها التنفيذية.
    On ne pourra progresser dans aucune des dimensions du développement énumérées dans l'Agenda pour le développement — économie, environnement, justice et démocratie — sans un minimum de volonté solidaire des différents partenaires. UN اذ لا يمكن التقدم في أي بعد من أبعاد التنمية المبينة في خطة للتنمية - الاقتصاد، والبيئة، والعدالة والديمقراطية - دون أن يكون هناك أقل قدر من الارادة التضامنية لمختلف الشركاء.
    Il compte sur l'apport financier et technique des différents partenaires qui se sont engagés pour la promotion de l'égalité et l'équité des genres dans le cadre de leur collaboration entre elles-mêmes et avec le Gouvernement. UN 45 - وتستند الوزارة إلى المساهمة المالية والتقنية لمختلف الشركاء الذين تعهدوا بتعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين في إطار التعاون فيما بينهم ومع الحكومة.
    Le plan quinquennal d'action 2007 - 2011, signé entre le Gouvernement et l'UNFPA, introduit des interventions prioritaires, programmées dans le temps et dans l'espace, qui visent le renforcement des capacités techniques et institutionnelles des différents partenaires dans le but d'assurer la prévention et la prise en charge adéquate contre toute forme de violence et de discrimination. UN وتتضمن خطة العمل الخمسية 2007-2011، التي وقّعتها الحكومة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، تدخلات ذات أولوية مبرمجة زمنيا ومكانيا وتهدف إلى تعزيز القدرات التقنية والمؤسسية لمختلف الشركاء بهدف تأمين الوقاية من كل أشكال العنف والتمييز وتكفّل ضحاياها.
    La mission avait également pour objectif de permettre à divers partenaires et parties prenantes locaux d'établir un dialogue avec les rapporteurs spéciaux et les experts sur les questions relatives à l'égalité et la non-discrimination. UN وكان القصد من البعثة أيضا إتاحة فرصة لمختلف الشركاء المحليين وأصحاب المصالح لإقامة حوارات مع المقررين الخاصين والخبراء بشأن المسائل التي تحظى بالاهتمام فيما يتعلق بالمساواة وعدم التمييز.
    Le forum analyse les tendances et les progrès de la coopération internationale au développement et encourage une plus grande cohérence et une meilleure efficacité entre les activités de développement des divers partenaires du développement. UN ويستعرض المنتدى الاتجاهات والتقدم في التعاون الإنمائي الدولي ويشجع على تحقيق قدر أكبر من الاتساق والفعالية بين الأنشطة الإنمائية لمختلف الشركاء في التنمية.
    Le système des Nations Unies joue souvent le rôle de rassembleur de divers partenaires du développement dans un pays, en plein accord avec celui-ci, pour contribuer à résoudre les problèmes de renforcement des capacités et tenant compte, le cas échéant de la suite à donner à des conférences mondiales. UN وغالباً ما تعمل منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد المحلي بوصفها ملتقى لمختلف الشركاء اﻹنمائيين، بالاتفاق التام مع البلد المضيف، من أجل معالجة قضايا بناء القدرات، مما يعكس - حسب الاقتضاء، متابعة للمؤتمرات العالمية.
    b) Favoriser la cohérence et l'efficacité générales des activités de développement menées par les différents acteurs du domaine et resserrer les liens entre les activités normatives et opérationnelles de l'ONU grâce au Forum pour la coopération en matière de développement; UN (ب) تشجيع الاتساق والفعالية بين الأنشطة الإنمائية لمختلف الشركاء في التنمية، وتعزيز الصلات بين أعمال الأمم المتحدة المعيارية والتنفيذية من خلال منتدى التعاون الإنمائي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more