"لمخزوناتها" - Translation from Arabic to French

    • leurs stocks
        
    • ses stocks
        
    • de stocks
        
    • réduisent les stocks
        
    Les États dotés d'armes nucléaires ont l'obligation morale de réduire leurs arsenaux pour, à terme, détruire complètement leurs stocks. UN وبالنسبة إلى الدول الحائزة أسلحة نووية، يُعد تقليل ترساناتها والتدمير التام لمخزوناتها في النهاية ضرورة أخلاقية.
    Dans un troisième temps, les Etats dotés d'armes nucléaires pourraient autoriser l'inspection internationale de leurs stocks, afin de donner l'assurance que les stocks inventoriés ne sont utilisés qu'à des fins pacifiques. UN ويمكن للقوى النووية كخطوة ثالثة أن تسمح بتفتيش دولي لمخزوناتها بهدف التأكد من خروج الموجودات القائمة في مخازنها ﻷغراض غير عسكرية فحسب.
    Dans cet esprit, 25 États ont déjà renoncé à ces armes ou demandé à leurs propres forces armées de s'abstenir de les utiliser, et 11 États sont en train de détruire leurs stocks. UN بهذه الروح أعلنت بالفعل ٢٥ دولة تخليها عن استخدام قواتها المسلحة لهذه اﻷسلحة أو تعليقها لذلك الاستخدام، وتقوم ١١ دولة بالتدمير الفعلي لمخزوناتها من هذه اﻷسلحة.
    Elle ne procédera à aucun transfert, acquisition ou mise en place de mines terrestres et assurera l'entreposage de ses stocks dans des conditions de sécurité. UN ولن تقوم منغوليا بنقل ألغام أرضية أو الحصول عليها أو زرعها وستكفل خزناً مأموناً لمخزوناتها.
    Le pays pratique une transparence totale quant aux quantités de matières fissiles et de têtes nucléaires opérationnelles détenues et a publié les archives de ses stocks de défense de plutonium et d'uranium hautement enrichi. UN وهي تمارس الشفافية فيما يتعلق بمخزوناتها من المواد الانشطارية وعدد الرؤوس الحربية الجاهزة للتشغيل وأصدرت سجلات تاريخية لمخزوناتها الدفاعية من كل من البلوتونيوم واليورانيوم العالي التخصيب.
    Exprimant sa profonde préoccupation face à l'augmentation de la production mondiale de matières premières opiacées, à l'accumulation considérable de stocks depuis quelques années, par le jeu des mécanismes du marché, ce qui risque de perturber le fragile équilibre entre l'offre et la demande licites d'opiacés à des fins médicales et scientifiques, UN وإذ يعرب عن القلق العميق إزاء ما يحصل من زيادة في الإنتاج العالمي للخامات الأفيونية والتكديس الكبير لمخزوناتها خلال السنوات القليلة الماضية نتيجة لعمل قوى السوق، ممّا ينطوي على احتمال الإخلال بالتوازن الدقيق بين العرض المشروع للمواد الأفيونية والطلب المشروع عليها للأغراض الطبية والعلمية،
    Dans ce contexte, il estime qu'il est essentiel que les États dotés d'armes nucléaires réduisent les stocks de ces armes et leur accordent une moindre importance sur les plans politique et militaire, pour enrayer la prolifération des armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد، ترى كندا أن ما تقوم به الدول الحائزة للأسلحة النووية من تخفيضات لمخزوناتها من الأسلحة النووية وتضاؤل القيمة السياسية والعسكرية التي تولى للأسلحة النووية بمثابة القيام بدور هام لتثبيط الهمة فيما يتعلق بزيادة انتشار الأسلحة النووية.
    En troisième lieu, les puissances nucléaires pourraient autoriser l'inspection internationale de leurs stocks, afin que l'on puisse s'assurer ainsi que les matières entreposées servent uniquement à des fins autres que l'armement. UN وكخطوة ثالثة، يمكن للدول النووية أن تصرح بإجراء عملية تفتيش دولية لمخزوناتها بغرض ضمان عدم السحب من المخزونات القائمة إلا ﻷغراض لا تتعلق بصنع اﻷسلحة.
    Il est peu probable que la proposition change cette situation et elle pourrait donner aux intéressés un moyen plus facile de commercialiser leurs stocks de diamants bruts. UN ولا يرجح أن يؤدي المقترح إلى تغيير هذا الوضع، وقد يتيح لتلك الأطراف سبيلا أيسر للاستغلال التجاري لمخزوناتها من الماس الخام.
    Les États devront également examiner la façon d'aider au mieux les États qui n'ont pas encore pu terminer la destruction de leurs stocks conformément au calendrier établi par la Convention. UN وسيتعين على الدول أيضا أن تنظر في أفضل السبل لمساعدة الدول التي لم تتمكن بعد من استكمال التدمير التام لمخزوناتها وفقا للجداول الزمنية المحددة في الاتفاقية.
    Nous saluons également l'annonce faite par les États-Unis concernant l'interdiction de la production de matières nucléaires aux fins d'armement, l'inspection internationale de leurs stocks ainsi que la prorogation du moratoire sur les essais nucléaires jusqu'au mois de septembre de l'année prochaine. UN ونرحب كذلك بإعلان الولايات المتحدة بشأن حظر إنتاج المواد النووية من أجل اﻷسلحة، والتفتيش الدولي لمخزوناتها وتمديد وقف التجارب النووية حتى أيلول/سبتمبر من العام المقبل.
    Les États dotés de l'arme nucléaire, en particulier, doivent mettre tout en oeuvre pour enrayer la course aux armements nucléaires. Ils doivent s'abstenir de menacer l'indépendance politique d'un État quel qu'il soit à l'aide de ces armes et faire preuve de transparence en ce qui concerne leurs stocks d'armes nucléaires et de matières fissiles. UN وذَكَر أنه يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية، بصفة خاصة، أن تبذل كل جهد ممكن لوقف سباق التسلح النووي، وأن تمتنع عن تهديد الاستقلال السياسي لأية دولة باستخدام تلك الأسلحة وتتوخى إضفاء الشفافية بالنسبة لمخزوناتها من الأسلحة النووية والمواد الانشطارية.
    2. Les États de cette catégorie qui ne sont pas en mesure de publier une telle liste devraient néanmoins effectuer une vérification approfondie de leurs stocks dans le but de mettre en place un tel mécanisme, en prenant bien soin de protéger les renseignements historiques précieux pour une utilisation future. UN 2- وينبغي للدول المندرجة في هذه الفئة غير القادرة على نشر هذه المعلومات أن تجري مع ذلك جرداً شاملاً لمخزوناتها كخطوة نحو وضع مثل هذه الآلية، على أن تحرص بوجه خاص على حماية المعلومات التاريخية القيمة من أجل استخدامها مستقبلاً.
    c) Mettre en place des systèmes et des procédures pour assurer le transport en toute sécurité de leurs stocks et en assurer la garde avant leur destruction; UN (ج) وضع نظم وإجراءات للنقل الآمن لمخزوناتها وتأمينها قبل التدمير؛ (د) تعيين وتدريب الموظفين؛
    a) Les États sont encouragés à effectuer des examens complets périodiques de leurs stocks nationaux d'armes légères afin d'identifier systématiquement les excédents ou les armes légères obsolètes; UN (أ) تشجَّع الدول على إجراء استعراضات وافية ومنتظمة لمخزوناتها الوطنية من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، من أجل الكشف بصورة منتظمة عن الفائض من هذه الأسلحة؛
    Le pays pratique une transparence totale quant aux quantités de matières fissiles et de têtes nucléaires opérationnelles détenues et a publié les archives de ses stocks de défense de plutonium et d'uranium hautement enrichi. UN وهي تمارس الشفافية فيما يتعلق بمخزوناتها من المواد الانشطارية وعدد الرؤوس الحربية الجاهزة للتشغيل وأصدرت سجلات تاريخية لمخزوناتها الدفاعية من كل من البلوتونيوم واليورانيوم العالي التخصيب.
    Le Royaume-Uni a donné un bel exemple en présentant une comptabilité historique de ses stocks d'UHE et de plutonium. UN وقد أرست المملكة المتحدة مثالاً يحتذى بتقديمها تقارير محاسبة تاريخية لمخزوناتها من اليورانيوم الشديد التخصيب والبلوتونيوم.
    De même, nous avons ratifié la Convention d'Ottawa sur l'interdiction des mines antipersonnel, dans le cadre de laquelle le Chili a procédé à la destruction totale de ses stocks de mines, opération qu'il a achevée bien avant le délai fixé par la Convention. UN كما صدَّقنا على اتفاقية أوتاوا لحظر الألغام المضادة للأفراد. وقد عمدت شيلي، في هذا الصدد، إلى التدمير الكامل لمخزوناتها قبل الأجل القانوني بمدة طويلة.
    Le FACS permet à chaque mission d'avoir une vision complète de ses stocks et donc de planifier ses achats en possédant tous les éléments utiles - à condition que chaque unité autonome veille à ce que les fichiers des stocks soient tenus à jour avec exactitude et ponctualité. UN 31 - ويوفر نظام مراقبة الأصول الميدانية لكل بعثة رؤية كاملة لمخزوناتها مما يتيح عملية تخطيط المشتريات عن علم، وذلك رهنا بتأكيد كل وحدة من الوحدات التي تراجع حساباتها داخليا بأنه جرى استكمال السجلات بدقة وعلى وجه السرعة.
    Exprimant sa profonde préoccupation face à l'augmentation de la production mondiale de matières premières opiacées, à l'accumulation considérable de stocks depuis quelques années, par le jeu des mécanismes du marché, ce qui risque de perturber le fragile équilibre entre l'offre et la demande licites d'opiacés à des fins médicales et scientifiques, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء زيادة الإنتاج العالمي للخامات الأفيونية والتكديس الكبير لمخزوناتها خلال السنوات القليلة الماضية نتيجة لقوى السوق، ممّا ينطوي على احتمال الإخلال بالتوازن الدقيق بين العرض المشروع للمواد الأفيونية والطلب المشروع عليها للأغراض الطبية والعلمية،
    Dans ce contexte, il estime qu'il est essentiel que les États dotés d'armes nucléaires réduisent les stocks de ces armes et leur accordent une moindre importance sur les plans politique et militaire, pour enrayer la prolifération des armes nucléaires. UN وفي هذا الصدد، ترى كندا أن ما تقوم به الدول الحائزة للأسلحة النووية من تخفيضات لمخزوناتها من الأسلحة النووية وتضاؤل القيمة السياسية والعسكرية التي تولى للأسلحة النووية بمثابة القيام بدور هام لتثبيط الهمة فيما يتعلق بزيادة انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more