"لمداولاتها" - Translation from Arabic to French

    • ses délibérations
        
    • ses débats
        
    • des délibérations
        
    • délibérations de
        
    • leurs délibérations
        
    Si le Comité, dans ses délibérations, disposait de plus de temps avant l'adoption de ses conclusions, cela améliorerait la qualité de son travail. UN وستتحسن نوعية عمل اللجنة بتخصيص وقت إضافي لمداولاتها قبل اعتماد الملاحظات الختامية.
    Dans un souci de transparence, le Comité pourrait aussi publier sur son site un résumé de ses délibérations. UN ومن أجل تحقيق الشفافية، يجوز أن تنشر اللجنة موجزا لمداولاتها في موقعها الشبكي.
    Pour ses délibérations, le Groupe de travail était saisi de propositions faites par écrit par certains de ses membres. UN وكان معروضا على الفرقة العاملة لمداولاتها مقترحات مكتوبة مقدمة من بعض أعضائها.
    Pour s'acquitter de ses responsabilités, outre qu'il tient des séances officielles, le Comité explore la possibilité de préparer efficacement ses débats en organisant, avec le concours du Secrétariat, des réseaux de consultations officieuses. UN وتقوم اللجنة أيضا، في إطار اضطلاعها بمسؤولياتها، وبالإضافة إلى عقد اجتماعاتها الرسمية، باستطلاع إمكانيات التحضير الفعال لمداولاتها عن طريق ترتيبات الاتصال الشبكي غير الرسمي بمساعدة من الأمانة العامة.
    Il y a eu également des tentatives d'anticiper et de remettre en doute les travaux et les futures conclusions issues des délibérations de la Commission. UN وجرت أيضا محاولات لانتقاد عمل لجنة الدروس المستفادة والمصالحة والنتائج المقبلة لمداولاتها والتشكيك فيها.
    Nous croyons que compte tenu de l'importance et de la diversité des questions qui seront examinées par les États parties, leurs délibérations ne devraient pas être limitées pour des raisons différentes de leurs pratiques traditionnelles. UN ونؤمن بأنه، نظرا لأهمية المسائل المقرر مناقشتها بين الدول الأطراف، ينبغي لمداولاتها ألا تكون مقيدة لأسباب بعيدة جدا عن مجالات اهتمامها التقليدية.
    Le Comité chargé des organisations non gouvernementales a dû adapter en conséquence le temps consacré à ses délibérations. UN واضطرت اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية أيضا إلى تعديل الوقت المخصص لمداولاتها وفقا لهذه الظروف.
    La décision ultérieure de la Commission de convoquer la session extraordinaire en cours offre au Rapporteur spécial l'occasion de faire connaître ses conclusions à la Commission à titre de référence pour ses délibérations. UN أما قرار اللجنة في وقت لاحق بعقد الدورة الاستثنائية الحالية فيشكل مناسبة لقيام المقرر الخاص بتوجيه انتباه اللجنة إلى استنتاجاته كمرجع لمداولاتها.
    140. La Commission s'est déclarée satisfaite des travaux intersessions entrepris pour préparer ses délibérations sur les sources et mécanismes de financement. UN ١٤٠ - وتعرب اللجنة عن تقديرها للعمل الذي تم الاضطلاع به بين الدورات للتحضير لمداولاتها بشأن الموارد واﻵليات المالية.
    2. Le tribunal arbitral peut se réunir en tout autre lieu qu'il jugera approprié pour ses délibérations. UN 2- يجوز لهيئة التحكيم أن تجتمع في أي مكان تراه مناسبا لمداولاتها.
    Nous travaillerons, au cours de cette période, avec la persévérance et la contribution éclairée des Présidents des Groupes de travail, pour présenter à la Commission les meilleurs rapports et les meilleures bases pour ses délibérations. UN وسنعمل خلال هذه الفترة، بمثابرة رؤساء الفريق العامل وإسهامهم المستنير، لنقدم إلى الهيئة أفضل التقارير وأفضل الأسس لمداولاتها.
    La partie II du rapport du Comité spécial présente un compte rendu de ses délibérations sur les questions inscrites à son ordre du jour relatives aux différents territoires. UN ويتضمن الجزء الثاني من تقرير اللجنة الخاصة عرضا لمداولاتها بشأن المسائل المدرجة في جدول أعمالها فيما يتعلق بكل إقليم على حدة.
    À cet égard, il souligne qu'il a besoin de tous les services de conférence voulus pour ses délibérations, lors des réunions du Groupe de travail spécial et à ses réunions plénières. UN وأكدت اللجنة في هذا الصدد على أهمية توفير خدمات مؤتمرات كاملة لمداولاتها في جلسات الفريق العامل المخصص وفي جلساتها العامة.
    Le Comité a également confirmé sa décision de continuer d’établir des comptes rendus analytiques de ses débats. UN ٩ - وكذلك أكدت اللجنة من جديد ما قررته من مواصلة الاضطلاع بمحاضر رسمية لمداولاتها.
    Il lui a aussi semblé utile pour éclairer ses débats de visiter les centres informatiques primaire et secondaire existants. UN وأضافت قائلة إن اللجنة خلصت أيضا إلى أن القيام بزيارات إلى مركزي البيانات الرئيسي والثانوي القائمين من شأنه أن يكون مفيداً لمداولاتها.
    Elle croit que l'autorité de l'Assemblée générale et le retentissement que ses débats provoquent dans l'opinion publique doivent être dans bien des cas utilisés pour le plus grand bien de la collaboration internationale. UN وهي تعتقد أنه يحسن، في حالات كثيرة، استخدام نفوذ الجمعية العامة، وما لمداولاتها من أثر قوي على الرأي العام، لفائدة التعاون الدولي.
    Le Président a exposé les grandes lignes du programme de travail et le calendrier des délibérations de la Commission sur les différents points inscrits à l'ordre du jour. UN عرض الرئيس مجملا برنامج عمل اللجنة والجدول الزمني لمداولاتها بشأن مختلف البنود المدرجة على جدول الأعمال.
    Le Président a exposé les grandes lignes du programme de travail et le calendrier des délibérations de la Commission sur les différents points inscrits à l'ordre du jour. UN عرض الرئيس مجملا لبرنامج عمل اللجنة والجدول الزمني لمداولاتها بشأن مختلف البنود المدرجة على جدول الأعمال.
    Le Président a exposé les grandes lignes du programme de travail et le calendrier des délibérations de la Commission sur les différents points inscrits à l'ordre du jour. UN عرض الرئيس مجملا لبرنامج عمل اللجنة والجدول الزمني لمداولاتها بشأن مختلف البنود المدرجة على جدول الأعمال.
    Un Groupe de contact créé à cette réunion a analysé trois options possibles pour aborder cette question et demandé que son rapport soit communiqué à la dix-huitième Réunion des Parties pour que les Parties puissent utiliser ces options comme point de départ de leurs délibérations. UN واستعرض فريق اتصال تم إنشاؤه أثناء هذا الاجتماع ثلاثة خيارات محتملة للتصدي لهذه القضية وطلب إحالة تقريره إلى الاجتماع الثامن عشر للأطراف حتى يمكن للأطراف استخدام هذه الخيارات كنقطة انطلاق لمداولاتها.
    22. Vu que les déclarations de politique générale seraient faites en plénière, la Réunion a proposé que le rapport du Comité plénier transmette à la plénière les mesures recommandées par le Comité et ses sous-groupes à la suite de leurs délibérations. UN ٢٢- وبالنظر إلى أن بيانات السياسات ستلقى في الجلسات العامة، اقترح الاجتماع أن ينقل تقرير اللجنة الجامعة إلى الجلسات العامة اﻹجراء الذي أوصت به اللجنة وأفرقتها الفرعية نتيجة لمداولاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more