"لمدة تسعة أيام" - Translation from Arabic to French

    • pendant neuf jours
        
    • neuf jours en
        
    Il aurait été conduit au bureau du SSIS d'El-Faraana où il aurait été détenu pendant neuf jours. UN وأخذ إلى مكتب قطاع تحقيقات أمن الدولة في شارع الفراعنة، حيث احتجز لمدة تسعة أيام.
    Il est resté à l'isolement et au secret, les fers aux pieds, au quartier général de la police pendant neuf jours. UN واحتُجز ووُضع قيد الحبس الانفرادي مكبلاً بالقيود في المقر الرئيسي لشرطة زامبيا لمدة تسعة أيام.
    Il est resté à l'isolement et au secret, les fers aux pieds, au quartier général de la police pendant neuf jours. UN واحتُجز ووُضع قيد الحبس الانفرادي مكبلاً بالقيود في المقر الرئيسي لشرطة زامبيا لمدة تسعة أيام.
    Un incident particulièrement troublant a provoqué la radiation du chef de la police en tenue de la Republika Srpska, impliqué dans une affaire au cours de laquelle certaines personnes auraient été maintenues secrètement en détention pendant neuf jours à Pale, où elles auraient subi de mauvais traitements. UN ووقع حادث مقلق للغاية أسفر عن سحب التفويض من رئيس جهاز الشرطة النظامية في جمهورية صربسكا فيما يتصل بادعاء احتجاز سبعة أفراد في مكان خفي في بالي وتعذيبهم بدنيا لمدة تسعة أيام.
    Même si c’est vrai, qu’il a aidé cette personne, il n’a pas apporté de preuves convaincantes que c’est pour cela qu’il a eu des problèmes avec les autorités tunisiennes et qu’il a passé neuf jours en détention. UN وحتى على افتراض صحة أن مقدم البلاغ قد ساعد ذلك الشخص، فإنه لم يبين بطريقة مقنعة أنه قد عانى من مصاعب مع السلطات التونسية من جراء ذلك، وأنه احتجز لمدة تسعة أيام.
    Pour ce qui est du grief de l'auteur qui affirme qu'à la suite de son arrestation, son époux est resté détenu à l'isolement et au secret pendant neuf jours, le Comité note qu'aucune information n'a été donnée sur l'arrestation et sur le point de savoir s'il a été présenté devant une autorité judiciaire. UN وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ أن زوجها حُبس انفرادياً لمدة تسعة أيام بعد اعتقاله، تلاحظ اللجنة عدم تقديم معلومات بشأن اعتقاله وما إذا كان قد مثل أمام سلطة قضائية أم لا.
    Plus tard, il a été placé à l'isolement pendant neuf jours à la demande des agents de l'immigration qui ne voulaient plus qu'il les appelle pour demander où en était son affaire. UN واحتجز في وقت لاحق في الحبس الانفرادي لمدة تسعة أيام بناء على طلب مسؤولي الهجرة الذين اعترضوا على اتصاله بهم للاستفسار عن قضيته.
    Plus tard, il a été placé à l'isolement pendant neuf jours à la demande des agents de l'immigration qui ne voulaient plus qu'il les appelle pour demander où en était son affaire. UN واحتجز في وقت لاحق في الحبس الانفرادي لمدة تسعة أيام بناء على طلب مسؤولي الهجرة الذين اعترضوا على اتصاله بهم للاستفسار عن قضيته.
    En Autriche, Riza Altun a été maintenu en détention pendant neuf jours avant d'être déféré devant un tribunal le 13 juillet. UN وفي النمسا، ظل محتجزا لمدة تسعة أيام قبل بدء محاكمته في 13 تموز/يوليه.
    Après être parvenu au bout d'un tunnel de 500 mètres de long, le patient s'est vu refuser l'accès; quant à son père, il a été arrêté par les FDI et détenu pendant neuf jours. UN وبعد بلوغ الطرف الآخر من النفق الذي يبلغ طوله 500 متر، مُنع المريض من الدخول في حين ألقت قوات الدفاع الإسرائيلية القبض على الأب واحتجزته لمدة تسعة أيام.
    Pour ce qui est du grief de l'auteur qui affirme qu'à la suite de son arrestation, son époux est resté détenu à l'isolement et au secret pendant neuf jours, le Comité note qu'aucune information n'a été donnée sur l'arrestation et sur le point de savoir s'il a été présenté devant une autorité judiciaire. UN وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ أن زوجها حُبس انفرادياً لمدة تسعة أيام بعد اعتقاله، تلاحظ اللجنة عدم تقديم معلومات بشأن اعتقاله وما إذا كان قد مثل أمام سلطة قضائية أم لا.
    4.9 En automne 1992, après avoir aidé le professeur à s’enfuir en Algérie, il avait été arrêté et interrogé pendant neuf jours sur l’endroit où se trouvait ce dernier. UN ٤-٩ وفي خريف عام ١٩٩٢، بعد مساعدة مدرسه الهرب إلى الجزائر ألقي القبض عليه واستجوب لمدة تسعة أيام فيما يخص مكان وجود المدرس المذكور.
    3.3 L'auteur invoque aussi une violation de l'article 7 du Pacte parce qu'il a été placé dans une cellule réservée aux personnes souffrant de troubles mentaux où un autre détenu l'a agressé et que plus tard il a été placé à l'isolement pendant neuf jours. UN 3-3 ويدعي صاحب البلاغ وقوع انتهاك للمادة 7 لأنه احتجز في زنزانة مخصصة للمرضى عقلياً حيث تعرض لاعتداءات سجين آخر، ولأنه وُضع، فيما بعد، في الحبس الانفرادي لمدة تسعة أيام.
    3.3 L'auteur invoque aussi une violation de l'article 7 du Pacte parce qu'il a été placé dans une cellule réservée aux personnes souffrant de troubles mentaux où un autre détenu l'a agressé et que plus tard il a été placé à l'isolement pendant neuf jours. UN 3-3 ويدعي صاحب البلاغ وقوع انتهاك للمادة 7 لأنه احتجز في زنزانة مخصصة للمرضى عقلياً حيث تعرض لاعتداءات سجين آخر، ولأنه وُضع، فيما بعد، في الحبس الانفرادي لمدة تسعة أيام.
    12.2 Le Comité relève que l'auteur affirme que son époux, Jack Chiti, a été torturé au quartier général de la police de Lusaka pendant neuf jours, à la suite de son arrestation le 28 octobre 1997, qu'à la suite des tortures subies, il a été transféré à l'hôpital militaire de Maina Soko, où une perforation du tympan a été diagnostiquée. UN 12-2 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحبة البلاغ أن زوجها جاك تشيتي عُذب في المقر الرئيسي للشرطة في لوساكا لمدة تسعة أيام بعد اعتقاله يوم 28 تشرين الأول/أكتوبر 1997؛ وأنه نقل من جراء التعذيب إلى مستشفى ماينا سوكو العسكري حيث شُخصت حالته بثقب في طبلة الأذن.
    En mai 2003, les frontières ont été fermées à tous les ressortissants étrangers, à l'exception des détenteurs de passeports diplomatiques, pendant neuf jours. UN وفي أيار/مايو 2003، أغلقت الحدود لمدة تسعة أيام في وجه جميع المواطنين الدوليين، باستنثاء حملة جوازات السفر الدبلوماسية(8).
    81. D'après le coordonnateur de l'opération Survie au Soudan et le chef des opérations de l'UNICEF, il faudra un certain temps pour remédier aux effets des restrictions, qui avaient commencé par une interdiction complète pendant neuf jours, suivie par une limitation de l'accès appliquée au jour le jour. UN ١٨- ووفقاً لما ذكره منسق عملية شريان الحياة للسودان ورئيس عمليات اليونيسيف، فإن اﻷمر سيستغرق بعض الوقت قبل أن يتسنى تخفيف آثار القيود التي بدأت بفرض حظر كامل لمدة تسعة أيام تلته تراخيص محدودة على أساس يومي.
    12.2 Le Comité relève que l'auteur affirme que son époux, Jack Chiti, a été torturé au quartier général de la police de Lusaka pendant neuf jours, à la suite de son arrestation le 28 octobre 1997, qu'à la suite des tortures subies, il a été transféré à l'hôpital militaire de Maina Soko, où une perforation du tympan a été diagnostiquée. UN 12-2 وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحبة البلاغ أن زوجها جاك تشيتي عُذب في المقر الرئيسي للشرطة في لوساكا لمدة تسعة أيام بعد اعتقاله يوم 28 تشرين الأول/أكتوبر 1997؛ وأنه نقل من جراء التعذيب إلى مستشفى ماينا سوكو العسكري حيث شُخصت حالته بثقب في طبلة الأذن.
    12.6 En ce qui concerne le grief de violation des droits que son mari tenait du paragraphe 3 g) de l'article 14, le Comité relève que l'auteur affirme que, le 10 novembre 1997, son mari a été reconduit au quartier général de la police où il avait été torturé pendant neuf jours et contraint de faire une déclaration écrite mettant en cause certains hommes politiques dans un coup d'État présumé, et de signer le document. UN 12-6 وفيما يتعلق بادعاء صاحبة البلاغ انتهاك حقوق زوجها بموجب الفقرة 3(ز) من المادة 14، تشير اللجنة إلى ادعاء صاحبة البلاغ أن زوجها أُعيد مرة أخرى في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 إلى المقر الرئيسي للشرطة حيث تعرّض، وفقاً لادعائها، للتعذيب لمدة تسعة أيام وأُجبر على كتابة بيان يورط سياسيين معينين في الانقلاب المزعوم وعلى توقيع هذا البيان.
    Outre les 33 civils détenus à la mi-mai au lendemain d'une attaque lancée contre Geraida (Darfour méridional) par l'ALS-Minni Minawi (mentionnée aux paragraphes 14 et 22 ci-dessus), un ancien responsable du Mouvement populaire de libération du Soudan a été arrêté le 8 mai et détenu pendant neuf jours par les Forces armées soudanaises à Foro Baranga (Darfour occidental). UN وإضافة إلى المدنيين الثلاثة والثلاثين الذين احتجزوا في منتصف أيار/مايو في أعقاب هجوم على قريدة شنته القوات التابعة لفصيل ميني ميناوي التابع لجيش تحرير السودان (انظر الفقرتين 14 و 22 أعلاه)، اعتقلت القوات المسلحة السودانية مسؤولا سابقا في الحركة الشعبية لتحرير السودان في 8 أيار/مايو واحتجزته لمدة تسعة أيام في فورو بارانجا بغرب دارفور.
    En juillet 1997, lors d'un échange de tirs entre les LTTE et l'armée régulière, l'auteur a été arrêté à Mannar puis maintenu neuf jours en détention. UN وفي تموز/يوليه 1997، وأثناء تبادل لإطلاق النار بين جماعة نمور تحرير تاميل إيلام والجيش النظامي، أُلقي القبض على صاحب البلاغ في مانار واعتقل لمدة تسعة أيام().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more