"لمدة ثلاث سنوات على الأقل" - Translation from Arabic to French

    • pendant au moins trois ans
        
    • depuis au moins trois ans
        
    • pendant trois ans au moins
        
    • prison de trois ans au moins
        
    • période d'au moins trois ans
        
    a) Résider légalement en Hongrie de façon continue pendant au moins trois ans depuis leur date d'entrée dans le pays; UN (أ) أن يكونوا قد عاشوا بصورة شرعية وباستمرار في هنغاريا لمدة ثلاث سنوات على الأقل من تاريخ الدخول؛
    Bien que ces avantages aient été en eux-mêmes une forme d’aide légitime aux soldats libérés de leurs obligations qui avaient renoncé à faire des études universitaires ou à suivre une formation professionnelle pendant au moins trois ans, il a été jugé préférable de convertir tous ces avantages directement en espèces. UN ورغم أن هذه المزايا كانت في حد ذاتها نوعا مشروعا من المعونة للجنود المسرحين الذين تركوا التعليم الجامعي أو التدريب المهني لمدة ثلاث سنوات على الأقل فقد رئي أن الأفضل أن تكون جميع المزايا نقدية.
    La législation en vigueur dispose que les enfants étrangers non accompagnés peuvent obtenir un permis de séjour dès l'âge de 18 ans s'ils peuvent prouver qu'ils ont résidé en Italie pendant au moins trois ans et participé aux programmes d'intégration pendant au moins deux ans. UN ووفقاً للتشريعات السارية المفعول، يحق للأطفال الأجانب غير المصحوبين أن يحصلوا على رخصة إقامة عندما يبلغون سن الثامنة عشرة شريطة أن يبرهنوا على أنهم كانوا يسكنون في إيطاليا لمدة ثلاث سنوات على الأقل وعلى أنهم شاركوا في برامج إدماج لمدة سنتين على الأقل.
    Pendant la période considérée, certains enfants interrogés par des observateurs des Nations Unies ont indiqué qu'ils combattaient depuis au moins trois ans dans l'est du Jebel Mara (Darfour-Sud). UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أفاد بعض الأطفال الذين أجرت الأمم المتحدة مقابلات معهم بأنهم كانوا يقاتلون في شرق جبل مرة، في جنوب دارفور، لمدة ثلاث سنوات على الأقل.
    En outre, l'article 10 prévoit que l'étranger titulaire d'un permis d'établissement et marié depuis au moins trois ans à une personne de nationalité polonaise peut acquérir cette nationalité s'il fait, dans un délai approprié, une déclaration à cet effet devant une autorité compétente et si celle-ci émet la décision d'accepter ladite déclaration. UN وبالإضافة إلى ذلك يجوز، وفقا للمادة 10 من القانون، للأجنبي الحاصل على الإقامة المتزوج لمدة ثلاث سنوات على الأقل بشخص يحمل الجنسية البولندية، اكتساب الجنسية البولندية، إذا قدم، خلال فترة زمنية مناسبة، إعلانا مناسبا أمام سلطة مختصة وأصدرت تلك السلطة المختصة قرارا بقبول الإعلان المذكور.
    94. Ce tribunal se compose de cinq membres, dont quatre élus par la Cour suprême : trois magistrats ou anciens magistrats à la Cour suprême et un avocat, et un ancien président du Sénat ou de la Chambre des députés ayant exercé ces fonctions pendant trois ans au moins. UN 94- تضم هذه المحكمة خمسة أعضاء: أربعة تنتخبهم المحكمة العليا، منهم ثلاثة قضاة أو قضاة سابقين ومحام، بالإضافة إلى رئيس سابق لمجلس الشيوخ أو مجلس النواب شغل هذا المنصب لمدة ثلاث سنوات على الأقل.
    Les personnes de 67 ans, qui ont résidé en Islande pendant au moins trois ans entre les âges de 16 ans et de 67 ans ont droit à une pension normale. UN ويحق للأشخاص البالغين من العمر 67 سنة والذين أقاموا في أيسلندا لمدة ثلاث سنوات على الأقل بين عمري 16 و67 سنة معاش شيخوخة.
    Pour la vérification a posteriori, les copies des certificats délivrés ainsi que tous les documents d'exportation qui s'y rapportent, le cas échéant, doivent être conservés pendant au moins trois ans par les autorités/organismes compétents du pays d'exportation bénéficiaire. UN ولأغراض التحقق اللاحق، يجب على الهيئة/أو السلطة المختصة في البلد المصدر المتلقي للأفضليات أن يحتفظ بنسخ من الشهادات الصادرة وكذلك أي مستند تصدير يتصل بها، بحسب الاقتضاء، لمدة ثلاث سنوات على الأقل.
    L'orateur se joint à d'autres délégations pour faire observer que la proposition de réactualiser automatiquement le barème chaque année est en contradiction directe avec l'article 160 du Règlement intérieur de l'Assemblée, lequel prescrit clairement que le barème des quotes-parts ne doit faire l'objet d'aucune révision générale pendant au moins trois ans. UN وقال إنه يؤيد الوفود الأخرى في ملاحظة أن الاقتراح الداعي إلى إعادة حساب الجدول بصورة آلية في كل سنة يتعارض بوضوح مع المادة 160 من النظام الداخلي للجمعية العامة التي تنص صراحة على ألا يخضع جدول الأنصبة لتنقيح عام لمدة ثلاث سنوات على الأقل.
    Les organisations religieuses enregistrées en Lettonie qui y ont été actives pendant au moins trois ans après leur enregistrement. UN (ج) المنظمات الدينية المسجلة في لاتفيا، التي كانت تعمل في لاتفيا لمدة ثلاث سنوات على الأقل منذ تسجيلها.
    529. Après application des règles de priorité obligatoires, la société de logement social peut décider d'accorder la priorité à un candidat-locataire qui pendant la période de six ans avant l'attribution a été habitant pendant au moins trois ans: UN 529- وبعد تطبيق قواعد الأولوية الملزمة، قد تقرر شركة الإسكان الاجتماعي منح الأولوية لطالب استئجار سكن اجتماعي كان، ولمدة ست سنوات قبل تخصيص مسكن له، يسكن لمدة ثلاث سنوات على الأقل:
    Les personnes résident en Islande ont droit à une pension d'invalidité si elles ont entre 16 ans et 67 ans et si elles ont résidé dans le pays pendant au moins trois ans immédiatement avant leur demande ou si elles ont une invalidité permanente évaluée à 75 % du fait d'une maladie ou d'une invalidité reconnue par la médecine. UN ويحق للأشخاص المقيمين في أيسلندا معاش عجز إذا كانوا بين عمري 16 و67 سنة وكانوا يقيمون في أيسلندا لمدة ثلاث سنوات على الأقل قبل التقدم بطلب مباشرة وقُدر عجزهم الدائم بنسبة 75 في المائة نتيجة لمرض معترف به طبياً أو عجز.
    a) La personne est légalement mariée avec un citoyen hongrois depuis au moins trois ans, ou le mariage s'est terminé par le décès du conjoint; UN (أ) أن يكون الشخص قد عاش في زواج صحيح مع مواطن هنغاري لمدة ثلاث سنوات على الأقل أو أن يكون الزواج قد انتهى نتيجة لوفاة الزوج؛
    ii) D'étrangers ayant commis un crime de droit international humanitaire, soit contre un Belge, soit contre un réfugié reconnu comme tel en Belgique, soit contre un étranger qui < < séjourne effectivement, habituellement et légalement en Belgique > > depuis au moins trois ans (titre préliminaire du Code de procédure pénale, art. 10, par. 1 bis); UN ' 2` الرعايا الأجانب الذين ارتكبوا إحدى جرائم القانون الإنساني الدولي بحق بلجيكي أو شخص معترف بكونه لاجئا في بلجيكا أو أحد الرعايا الأجانب ممن أقاموا في بلجيكا إقامة فعلية واعتيادية وقانونية لمدة ثلاث سنوات على الأقل (الفقرة 1 مكررا من المادة 10 من الفصل التمهيدي من قانون الإجراءات الجنائية)؛
    Il a été ensuite prévu que la personne étrangère mariée à une personne yougoslave depuis au moins trois ans et qui a obtenu un permis de résidence permanente en Yougoslavie pouvait obtenir la nationalité yougoslave si elle n'avait pas subi de peine de prison pour une infraction pénale et si sa conduite permettait de conclure qu'elle respecterait l'ordre juridique yougoslave. UN وقضي القانون في ذلك الوقت بأن الشخص الأجنبي الذي يتزوج أحد مواطني يوغوسلافيا لمدة ثلاث سنوات على الأقل ويحصل على تصريح بالإقامة الدائمة في يوغوسلافيا يمكنه أن يحصل على الجنسية اليوغوسلافية، على شرط ألا يكون قد سبق سجنه لمخالفة جنائية، مما يجعله غير مؤهل للحصول على تلك الجنسية؛ ويقضي نفس القانون بأنه بالحكم على سلوك ذلك الشخص، يمكن للمرء أن يستنتج أنه سيحترم النظام القانوني في يوغوسلافيا.
    À cet égard, l'Union européenne prévoit le maintien pendant trois ans au moins de l'accès aux marchés en franchise de droits et hors quota dans le cadre de l'initiative Tout sauf les armes pour tous les pays retirés de la liste des pays les moins avancés. UN وفي هذا الصدد، يشترط الاتحاد الأوروبي أن يستمر وصول منتجات جميع البلدان الخارجة إلى الأسواق من دون رسوم جمركية أو حصص مفروضة لمدة ثلاث سنوات على الأقل عملا بمبادرة " أي شيء ما عدا الأسلحة " .
    La commission d'une telle infraction entraîne une peine de prison de trois ans au moins. UN وعقوبة هذا العمل الإجرامي السجن لمدة ثلاث سنوات على الأقل.
    2. Un citoyen non hongrois qui a résidé continûment en Hongrie pendant une période d'au moins trois ans avant la présentation de sa demande et qui satisfait aux conditions définies aux sous-alinéas b) à e) de l'alinéa 1, peut être naturalisé à des conditions préférentielles, si : UN (2) المواطن غير الهنغاري الذي كان يقيم في هنغاريا باستمرار لمدة ثلاث سنوات على الأقل تسبق تقديم الطلب، وفي حال الوفاء بالشروط المحددة في الفقرات (ب) إلى (هـ) من البند الفرعي (1)، يجوز أن يمنح الجنسية على أسس تفضيلية بشرط

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more