"لمدة ساعة واحدة" - Translation from Arabic to French

    • une heure
        
    • heure d'
        
    L'émission, qui dure une heure avec appels d'auditeurs, est diffusée tous les mardis. UN ويتمثل البرنامج في عرض إذاعي على الهواء يشترك فيه الجمهور لمدة ساعة واحدة ويُبث كل ثلاثاء.
    Ils sont ensuite astreints à travailler et ne sont autorisés à voir qu'une fois par mois et pendant une heure les trois membres de leur famille les plus proches. UN وفيما بعد يخضعون للسخرة ولا يسمح لهم إلا بزيارة واحدة في الشهر لمدة ساعة واحدة من طرف ثلاثة أفراد من أقرب أفراد أسرتهم.
    Le repos pour allaitement d'une durée d'une heure par journée de travail jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de quinze (15) mois. UN ويُسمح بالراحة من أجل الإرضاع لمدة ساعة واحدة بكل يوم من أيام العمل إلى حين بلوغ الرضيع 15 شهرا من العمر.
    Les détenus ont le droit de sortir de leur cellule, seuls, pour se rendre dans une petite cour entourée de murs très élevés pendant une heure au plus par jour. UN ومن حقهم الخروج، ولكن وحدهم، إلى فناء صغير محاط بحائط عال، وذلك لمدة ساعة واحدة كحد أقصى في اليوم.
    Si deux enfants ou plus de moins de 18 mois doivent être nourris, les pauses doivent durer au moins une heure. UN وفترة الانقطاع التي تُمنح لارضاع طفلين أو أكثر دون سن 1.5 عاما ينبغي أن تكون لمدة ساعة واحدة على الأقل.
    En outre, la mère allaitante est autorisée à prendre chaque jour de travail une heure de repos pour alimenter son bébé; UN وبالإضافة إلى ذلك، يُسمح للأم المرضعة أن تكف عن العمل لمدة ساعة واحدة بكل يوم من أيام العمل من أجل إرضاع طفلها.
    Je ne sais pas si cela était sous-entendu dans votre proposition et si vous comptiez suspendre les travaux pour une heure. UN ولست أدري هل يُستدل من كلامكم أنكم تفكرون في توقف الاجتماع لمدة ساعة واحدة.
    Nous n'aurons pas le temps de consulter notre capitale, puisque c'est la nuit à Tokyo en ce moment, et une heure de suspension ne nous sera pas d'une grande aide. UN ولن يتاح لنا أي وقت للتشاور مع عاصمتنا؛ لأن طوكيو نائمة الآن. وفترة استراحة لمدة ساعة واحدة لن تساعدنا.
    On faisait sortir certaines personnes placées à l’isolement pendant une heure, chaînes aux pieds et aux mains. UN ويتم إخراج بعض السجناء الموضوعين في الحبس الانفرادي لمدة ساعة واحدة بعد وضع اﻷصفاد في أيديهم وأرجلهم.
    Il a ensuite suspendu la séance pour une heure, le temps pour les participants d'examiner les documents et, le cas échéant, de tenir les consultations nécessaires. UN ومن ثم رفع الرئيس الجلسة لمدة ساعة واحدة لكي يعطي المشاركين فرصة لمراجعة الوثائق وإجراء مشاورات عند الضرورة.
    Diffusion à ce titre d'une émission bihebdomadaire d'une heure sur Radio MINUL UN وهذا يتضمن برنامجا في إذاعة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لمدة ساعة واحدة كل أسبوعين
    Diffusion à ce titre d'une émission bihebdomadaire d'une heure sur Radio MINUL UN وهذا يتضمن برنامجا في إذاعة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لمدة ساعة واحدة كل أسبوعين.
    Je retire Mellie, et mets au enchère une interview exclusive d'une heure avec elle pour vos compétiteurs. Open Subtitles أنا سأسحب ميلي وأبيع بالمزاد مقابلة حصرية لمدة ساعة واحدة لها مع منافسيك
    Aucun de nous, en fait. J'ai seulement mis une heure de carburant... Open Subtitles لا أحد منـا كان سيهرب من هذا المصير لأني وضعتُ وقوداً تكفي فقط لمدة ساعة واحدة
    Pouvez-vous survivre une heure sans votre enfant ? Abby? Open Subtitles أبوسعك النجاة لمدة ساعة واحدة بدون طفلتك؟
    D'accord, mais sera Mon seul pendant une heure. Open Subtitles لا بأس في ذلك سيكون طفل فقط لمدة ساعة واحدة
    Elle n'a encore pas dormi ici et ce serait super s'il passait une heure sans que tu n'appelles. Open Subtitles ولم تكن هنا الليلة الماضية وسيكون شيئاً عظيماً إذا لم تتصل لمدة ساعة واحدة
    une heure plus tard, et les opérations ne seront pas faites. Open Subtitles لو تأخّرنا لمدة ساعة واحدة لتم إلغاء هذه العمليّة, محظوظة أنت
    La Dre Tillman a dit une fois par semaine pendant une heure. Open Subtitles الدكتورة تيلمان قال مرة واحدة في الاسبوع لمدة ساعة واحدة
    Une boîte de nuit appelée Éclipse qui n'ouvre qu'une heure deux fois par an. Open Subtitles امتلاك ملهي ليلي يدعى الكسوف الذي يفتح فقط لمدة ساعة واحدة مرتان في السنة
    Dans de nombreuses juridictions, le détenu en isolement cellulaire est autorisé à sortir de sa cellule pour une heure d'exercice solitaire par jour. UN وكثير من الولايات القضائية يسمح للسجناء المحتجزين في الحبس الانفرادي بالخروج من زنزاناتهم لمدة ساعة واحدة في اليوم، من أجل ممارسة الرياضة البدنية على انفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more