L'émission, qui dure une heure avec appels d'auditeurs, est diffusée tous les mardis. | UN | ويتمثل البرنامج في عرض إذاعي على الهواء يشترك فيه الجمهور لمدة ساعة واحدة ويُبث كل ثلاثاء. |
Ils sont ensuite astreints à travailler et ne sont autorisés à voir qu'une fois par mois et pendant une heure les trois membres de leur famille les plus proches. | UN | وفيما بعد يخضعون للسخرة ولا يسمح لهم إلا بزيارة واحدة في الشهر لمدة ساعة واحدة من طرف ثلاثة أفراد من أقرب أفراد أسرتهم. |
Le repos pour allaitement d'une durée d'une heure par journée de travail jusqu'à ce que l'enfant atteigne l'âge de quinze (15) mois. | UN | ويُسمح بالراحة من أجل الإرضاع لمدة ساعة واحدة بكل يوم من أيام العمل إلى حين بلوغ الرضيع 15 شهرا من العمر. |
Les détenus ont le droit de sortir de leur cellule, seuls, pour se rendre dans une petite cour entourée de murs très élevés pendant une heure au plus par jour. | UN | ومن حقهم الخروج، ولكن وحدهم، إلى فناء صغير محاط بحائط عال، وذلك لمدة ساعة واحدة كحد أقصى في اليوم. |
Si deux enfants ou plus de moins de 18 mois doivent être nourris, les pauses doivent durer au moins une heure. | UN | وفترة الانقطاع التي تُمنح لارضاع طفلين أو أكثر دون سن 1.5 عاما ينبغي أن تكون لمدة ساعة واحدة على الأقل. |
En outre, la mère allaitante est autorisée à prendre chaque jour de travail une heure de repos pour alimenter son bébé; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يُسمح للأم المرضعة أن تكف عن العمل لمدة ساعة واحدة بكل يوم من أيام العمل من أجل إرضاع طفلها. |
Je ne sais pas si cela était sous-entendu dans votre proposition et si vous comptiez suspendre les travaux pour une heure. | UN | ولست أدري هل يُستدل من كلامكم أنكم تفكرون في توقف الاجتماع لمدة ساعة واحدة. |
Nous n'aurons pas le temps de consulter notre capitale, puisque c'est la nuit à Tokyo en ce moment, et une heure de suspension ne nous sera pas d'une grande aide. | UN | ولن يتاح لنا أي وقت للتشاور مع عاصمتنا؛ لأن طوكيو نائمة الآن. وفترة استراحة لمدة ساعة واحدة لن تساعدنا. |
On faisait sortir certaines personnes placées à l’isolement pendant une heure, chaînes aux pieds et aux mains. | UN | ويتم إخراج بعض السجناء الموضوعين في الحبس الانفرادي لمدة ساعة واحدة بعد وضع اﻷصفاد في أيديهم وأرجلهم. |
Il a ensuite suspendu la séance pour une heure, le temps pour les participants d'examiner les documents et, le cas échéant, de tenir les consultations nécessaires. | UN | ومن ثم رفع الرئيس الجلسة لمدة ساعة واحدة لكي يعطي المشاركين فرصة لمراجعة الوثائق وإجراء مشاورات عند الضرورة. |
Diffusion à ce titre d'une émission bihebdomadaire d'une heure sur Radio MINUL | UN | وهذا يتضمن برنامجا في إذاعة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لمدة ساعة واحدة كل أسبوعين |
Diffusion à ce titre d'une émission bihebdomadaire d'une heure sur Radio MINUL | UN | وهذا يتضمن برنامجا في إذاعة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لمدة ساعة واحدة كل أسبوعين. |
Je retire Mellie, et mets au enchère une interview exclusive d'une heure avec elle pour vos compétiteurs. | Open Subtitles | أنا سأسحب ميلي وأبيع بالمزاد مقابلة حصرية لمدة ساعة واحدة لها مع منافسيك |
Aucun de nous, en fait. J'ai seulement mis une heure de carburant... | Open Subtitles | لا أحد منـا كان سيهرب من هذا المصير لأني وضعتُ وقوداً تكفي فقط لمدة ساعة واحدة |
Pouvez-vous survivre une heure sans votre enfant ? Abby? | Open Subtitles | أبوسعك النجاة لمدة ساعة واحدة بدون طفلتك؟ |
D'accord, mais sera Mon seul pendant une heure. | Open Subtitles | لا بأس في ذلك سيكون طفل فقط لمدة ساعة واحدة |
Elle n'a encore pas dormi ici et ce serait super s'il passait une heure sans que tu n'appelles. | Open Subtitles | ولم تكن هنا الليلة الماضية وسيكون شيئاً عظيماً إذا لم تتصل لمدة ساعة واحدة |
une heure plus tard, et les opérations ne seront pas faites. | Open Subtitles | لو تأخّرنا لمدة ساعة واحدة لتم إلغاء هذه العمليّة, محظوظة أنت |
La Dre Tillman a dit une fois par semaine pendant une heure. | Open Subtitles | الدكتورة تيلمان قال مرة واحدة في الاسبوع لمدة ساعة واحدة |
Une boîte de nuit appelée Éclipse qui n'ouvre qu'une heure deux fois par an. | Open Subtitles | امتلاك ملهي ليلي يدعى الكسوف الذي يفتح فقط لمدة ساعة واحدة مرتان في السنة |
Dans de nombreuses juridictions, le détenu en isolement cellulaire est autorisé à sortir de sa cellule pour une heure d'exercice solitaire par jour. | UN | وكثير من الولايات القضائية يسمح للسجناء المحتجزين في الحبس الانفرادي بالخروج من زنزاناتهم لمدة ساعة واحدة في اليوم، من أجل ممارسة الرياضة البدنية على انفراد. |