Les membres du Conseil d'administration visés à l'alinéa b) du paragraphe 2 sont nommés pour un mandat de quatre ans, renouvelable une fois pour une période de deux ans. | UN | 3 - وتبلغ مدة ولاية أعضاء المجلس المشار إليهم في الفقرة الفرعية 2 (ب) أعلاه أربع سنوات، قابلة للتجديد مرة واحدة لمدة سنتين أخريين(). |
À sa huitième session, en février 2007, le Groupe de travail a recommandé au Conseil des droits de l'homme de proroger pour une période de deux ans son propre mandat et celui de l'équipe spéciale de haut niveau (voir A/HRC/4/47, par. 58). | UN | وأوصى الفريق العامل، في دورته الثامنة المعقودة في شباط/فبراير 2007، بأن يجدد مجلس حقوق الإنسان ولايته وولاية فرقة العمل لمدة سنتين أخريين (انظر A/HRC/4/47، الفقرة 58). |
Zhang a été condamné pour les mêmes motifs, le même jour, à une peine de huit ans d'emprisonnement, assortie de deux années supplémentaires de privation de droits politiques. | UN | وحُكم على زانغ في اليوم نفسه لذات السبب بالسجن لمدة ثماني سنوات والحرمان من الحقوق السياسية لمدة سنتين أخريين. |
Le 4 juin 2009, la période de détention préventive a été prolongée de deux années supplémentaires. | UN | وأشار إلى أنه في 4 حزيران/يونيه 2009، تم تمديد أمر الاحتجاز رهن المحاكمة الذي أتاح احتجازه لمدة سنتين أخريين. |
Le groupe technique compétent examine actuellement le matériel radio qui avait été autorisé par le Comité des marchés, en vue de renouveler les normes pour deux années supplémentaires. | UN | وتجري الوحدة التقنية المختصة، حاليا استعراضا للمعدات الاذاعية التي سبق أن وافقت عليها لجنة العقود، وذلك بغرض تجديد السياسة لمدة سنتين أخريين. |
Il faut qu’il soit bien entendu que si le Pakistan a retiré son candidat, ce n’était pas parce qu’il considérait que le candidat allemand était plus compétent que le sien; il a montré là sa bonne volonté et a fait un acte suprême de coopération vu le vif intérêt que l’Allemagne avait exprimé pour la prorogation des fonctions du commissaire aux comptes pendant encore deux ans. | UN | ويجب أن يكون مفهوما بوضوح أن باكستان سحبت مرشحها ليس ﻷنها تعتبر المرشح اﻷلماني لهذا المنصب أكثر كفاءة من مرشحها هي بل بروح حسن النية وكعمل تعاوني على أرفع مستوى، وذلك على ضوء ما أبدته ألمانيا من اهتمام شديد للغاية بمواصلة مراجع الحسابات الخارجي عمله لمدة سنتين أخريين. |
126. La fonction de Procureur de la nation est exercée pendant une période de trois ans, renouvelable par voie de réélection pour deux ans seulement. | UN | ٦٢١- تبلغ مدة ولاية النائب العام لﻷمة ثلاث سنوات ويجوز مدها باعادة انتخابه لمدة سنتين أخريين. |
De plus, trois États parties (Kazakhstan, Monténégro et Roumanie) ont fait la déclaration prévue à l'article 24 du Protocole facultatif, leur permettant de retarder la désignation du mécanisme national de deux ans supplémentaires. | UN | وعلاوة على ذلك، أصدرت ثلاث دول أطراف (الجبل الأسود ورومانيا وكازاخستان) الإعلان المنصوص عليه في المادة 24 من البروتوكول الاختياري بما يسمح لها بتأجيل التعيين لمدة سنتين أخريين. |
La conclusion sur la CIREFCA adoptée par le Comité exécutif (A/AC.96/804, par. 28) se félicite des résultats de la deuxième réunion internationale et notamment de la décision prise à cette occasion de prolonger le Plan d'action concerté de la CIREFCA (A/44/527/Corr.1, annexe) pour deux ans supplémentaires jusqu'en mai 1994. | UN | ورحب الاستنتاج المتعلق بالمؤتمر الدولي الذي اعتمدته اللجنة التنفيذية )A/AC.96/804، الفقرة ٨٢( بنتيجة الاجتماع الدولي الثاني وبوجه خاص بالمقرر الذي اتخذ بهذه المناسبة بمد أجل خطة العمل المنسقة للمؤتمر )A/44/527 وCorr.1، المرفق( لمدة سنتين أخريين حتى أيار/مايو ٤٩٩١. |
3. Quatre membres et quatre membres suppléants sont désignés par le Secrétaire général, après consultation du personnel par le biais des organes mixtes associant le personnel et l'Administration créés en application de l'article 8.2 du Statut du personnel, pour un mandat de deux ans, qui peut être renouvelé pour une autre période de deux ans. | UN | ٣ - يعين اﻷمين العام أربعة أعضاء وأربعة أعضاء مناوبين بعد التشاور مع الموظف عن طريق الجهاز المشترك بين الادارة والموظفين المنشأ بموجب المادة ٨-٢ من النظام اﻷساسي للموظفين، لفترة مدتها سنتان، يمكن تجديدها لمدة سنتين أخريين. |
Il a recommandé au Conseil des droits de l'homme de poursuivre les discussions pendant deux années supplémentaires. | UN | وأوصى مجلس حقوق الإنسان بمواصلة المناقشات لمدة سنتين أخريين. |
Les 10 membres du Conseil d'administration visés à l'alinéa b) du paragraphe 2 sont nommés pour un mandat de quatre ans, renouvelable une fois pour une période de deux ans. | UN | 3 - وتبلغ مدة ولاية كل عضو من الأعضاء العشرة في المجلس المشار إليهم في الفقرة الفرعية 2 (ب) أعلاه أربع سنوات، قابلة للتجديد مرة واحدة لمدة سنتين أخريين(). |
1. À sa quarante-neuvième session, la Commission des droits de l'homme a adopté sa résolution 1993/9 du 26 février 1993, dans laquelle elle a décidé de renouveler, pour une période de deux ans, le mandat du Groupe spécial d'experts sur l'Afrique australe, qu'elle avait créé par sa résolution 2 (XXIII) du 6 mars 1967. | UN | ١ - اعتمدت لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها التاسعة واﻷربعين، القرار ١٩٩٣/٩ المؤرخ ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٣ الذي قررت فيه أن تجدد لمدة سنتين أخريين ولاية فريق الخبراء العامل المخصص للجنوب الافريقي المنشأ عملا بقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٢ )د - ٢٣( المؤرخ ٦ آذار/مارس ١٩٦٧. |
Le 4 juin 2009, la période de détention préventive a été prolongée de deux années supplémentaires. | UN | وأشار إلى أنه في 4 حزيران/يونيه 2009، تم تمديد أمر الاحتجاز رهن المحاكمة الذي أتاح احتجازه لمدة سنتين أخريين. |
En outre, deux États parties (Bosnie-Herzégovine et Kazakhstan) ont fait une déclaration, comme il est prévu à l'article 24 du Protocole facultatif, leur permettant de différer la désignation du mécanisme national de deux années supplémentaires. | UN | وعلاوة على ذلك، أصدرت دولتان طرفان (البوسنة والهرسك وكازاخستان) الإعلانات المنصوص عليها في المادة 24 من البروتوكول الاختياري التي تسمح بتأجيل التعيين لمدة سنتين أخريين. |
Il a été condamné à une peine de neuf années d'emprisonnement et à la privation de ses droits politiques pour deux années supplémentaires. | UN | وحكم عليه بالسجن لمدة 9 سنوات وحرمانه من ممارسة حقوقه السياسية لمدة سنتين أخريين. |
Cet accord a été renouvelé en décembre 2013 pour deux années supplémentaires. | UN | وقد جُدّد هذا الاتفاق في كانون الأول/ديسمبر 2013 لمدة سنتين أخريين. |
C'est pourquoi, lors de la dernière réunion des partenaires du développement, en mai 2004, le Gouvernement a lancé un appel aux donateurs afin qu'ils maintiennent leur soutien budgétaire au même niveau pendant encore deux ans, c'est-à-dire jusqu'à l'exercice 2006/07. | UN | وبناء على ذلك، وجهت الحكومة خلال الاجتماع الأخير للشركاء الإنمائيين المعقود في أيار/مايو 2004 نداء لمواصلة دعم الجهات المانحة لميزانية الحكومة بالمستويات الحالية لمدة سنتين أخريين إلى غاية السنة المالية 2006-2007. |
137. La fonction de Procureur de la nation est exercée pendant une période de trois ans, renouvelable par voie de réélection pour deux ans seulement. | UN | ٧٣١- تبلغ مدة ولاية النائب العام لﻷمة ثلاث سنوات ويجوز مدها باعادة انتخابه لمدة سنتين أخريين. |
De plus, trois États parties (Kazakhstan, Monténégro et Roumanie) ont fait la déclaration prévue à l'article 24 du Protocole facultatif, leur permettant de retarder la désignation du mécanisme national de deux ans supplémentaires. | UN | وعلاوة على ذلك، أصدرت ثلاث دول أطراف (الجبل الأسود ورومانيا وكازاخستان) الإعلان المنصوص عليه في المادة 24 من البروتوكول الاختياري التي تسمح بتأجيل التعيين لمدة سنتين أخريين. |
La conclusion sur la CIREFCA adoptée par le Comité exécutif (A/AC.96/804, par. 28) se félicite des résultats de la deuxième réunion internationale et notamment de la décision prise à cette occasion de prolonger le Plan d'action concerté de la CIREFCA (A/44/527/Corr.1, annexe) pour deux ans supplémentaires jusqu'en mai 1994. | UN | ورحب الاستنتاج المتعلق بالمؤتمر الدولي الذي اعتمدته اللجنة التنفيذية )A/AC.96/804، الفقرة ٨٢( بنتيجة الاجتماع الدولي الثاني وبوجه خاص بالمقرر الذي اتخذ بهذه المناسبة بمد أجل خطة العمل المنسقة للمؤتمر )A/44/527 وCorr.1، المرفق( لمدة سنتين أخريين حتى أيار/مايو ٤٩٩١. |
3. Quatre membres et quatre membres suppléants sont désignés par le Secrétaire général, après consultation du personnel par le biais des organes mixtes associant le personnel et l'Administration créés en application de l'article 8.2 du Statut du personnel, pour un mandat de deux ans, qui peut être renouvelé pour une autre période de deux ans. | UN | ٣ - يعين اﻷمين العام أربعة أعضاء وأربعة أعضاء مناوبين بعد التشاور مع الموظف عن طريق الجهاز المشترك بين الادارة والموظفين المنشأ بموجب المادة ٨-٢ من النظام اﻷساسي للموظفين، لفترة مدتها سنتان، يمكن تجديدها لمدة سنتين أخريين. |
À la base de cette mesure, il y a le sentiment que l'actuelle position juridique du Gouvernement à l'égard de la loi sur les droits de l'homme doit être maintenue pendant deux années supplémentaires de façon à donner aux autorités suffisamment de temps pour aborder les questions délicates que pose le respect par le Gouvernement des dispositions de la nouvelle loi. | UN | والأساس المنطقي لذلك هو ضرورة الحفاظ على المركز القانوني الراهن للحكومة فيما يتعلق بقانون حقوق الإنسان لمدة سنتين أخريين لإتاحة قدر معقول من الوقت لمعالجة القضايا الصعبة المتعلقة بامتثال الحكومة. |