"لمدة عامين" - Translation from Arabic to French

    • pendant deux ans
        
    • pour deux ans
        
    • pour une période de deux ans
        
    • depuis deux ans
        
    • pour un mandat de deux ans
        
    • une durée de deux ans
        
    • de deux années
        
    • sur deux ans
        
    • deux ans de
        
    • à deux ans
        
    • pour deux années
        
    • pendant deux années
        
    • de deux ans le
        
    • nouveau de deux ans
        
    • vécu deux ans
        
    Aux fins de mise en œuvre, une action de formation des professionnels du réseau de santé publique a été menée pendant deux ans. UN ولتنفيذ هذه المعايير، نُظم برنامج تدريبي لمدة عامين لمهنيي شبكة المساعدات العامة الذين يقدمون هذا النوع من الرعاية.
    Vous ne détestez pas quelque chose pendant deux ans et d'un coup vous l'adorez. Open Subtitles لا يمكن أن تكره شيئا لمدة عامين ثم تصبح فجأة تحبه
    Les membres du Conseil exécutif sont élus par la Conférence pour deux ans. UN وأعضاء المجلس التنفيذي ينتخبهم المؤتمر لمدة عامين.
    Des visas et des permis de travail sont délivrés par les autorités thaïlandaises pour une période de deux ans, renouvelables pour la même durée. UN وسوف تمنح السلطات التايلندية تأشيرات وتصاريح عمل لمدة عامين، مع إمكانية تمديدها لمدة عامين آخرين.
    Je le sais. Je travaille dans ce cabinet depuis deux ans. Open Subtitles أعرف ذلك, فقد مكثت في تلك الشركة لمدة عامين
    Le souscomité désigne d'un commun accord un de ses membres à la présidence, pour un mandat de deux ans renouvelable. UN وتعين اللجنة الفرعية المعنية بوثائق التفويض بتوافق الآراء أحد أعضائها رئيساً لها لمدة عامين قابلة للتجديد.
    Un plan d'emploi dont l'objectif est de donner du travail à un jeune par famille dans le cadre du < < service national > > pendant deux ans a été mis en place à titre expérimental. UN وعلى أساس تجريبي، تم استحداث مخطط للعمالة لتوفير العمالة لشاب واحد من كل أسرة في الخدمة الوطنية لمدة عامين.
    La législation en vigueur limite l'application de cette peine aux situations dans lesquelles le couple est marié ou a vécu ensemble pendant deux ans au moins et a eu un enfant. UN والتشريع الحالي يقصر هذه العقوبة على الشخص المتزوج أو الذي تساكن لمدة عامين وأنجب.
    Chef du Département des enquêtes criminelles dans la région d'al-Udeiliya pendant deux ans UN رئيس التحقيق في منطقة العديلة لمدة عامين.
    Président du Comité consultatif du Ministère de l'intérieur pendant deux ans. UN رئيس اللجنة الاستشارية في وزارة الداخلية لمدة عامين.
    Le Ministère de la santé a détaché un fonctionnaire auprès de l’organisation FORWARD pour deux ans au moins en tant qu’attaché de liaison au niveau national pour les questions de mutilations génitales féminines. UN وأعارت الحكومة موظفا لفوروارد لمدة عامين كحد أدنى للعمل كمسؤول اتصال وطني بشأن بتر أعضاء اﻹناث التناسلية.
    Il a été en outre déchu de ses droits politiques pour deux ans et il est en train de purger sa peine dans une prison de Beijing. UN كذلك فإنه قد جُرد من حقوقه السياسية لمدة عامين وهو يقضي الآن العقوبة المحكوم عليه بها في سجن في بكين.
    Le programme de pays du Botswana a été prorogé pour deux ans, selon la procédure d'approbation tacite. UN وتم تمديد البرنامج القطري لبوتسوانا لمدة عامين على أساس عدم الاعتراض.
    Le Sous-Comité de la prévention élit son bureau pour une période de deux ans. UN 1 - تنتخب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أعضاء مكتبها لمدة عامين.
    Le Sous-Comité de la prévention élit son bureau pour une période de deux ans. UN 1 - تنتخب اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أعضاء مكتبها لمدة عامين.
    Certaines d'entre elles sont déjà en Hongrie depuis deux ans et n'ont encore guère de perspectives de retour. UN إن بعض اﻷفراد يتواجدون بالفعل في هنغاريا لمدة عامين وما زالت توقعات عودتهم بعيدة.
    Ces hommes effectuaient leur travail conformément à un accord en vigueur depuis deux ans à la satisfaction des deux parties. UN وتجري عملية جمع القمامة في هذا الموقع طبقا لاتفاق ظل ساريا لمدة عامين برضا الطرفين.
    Dans un premier temps, cinq membres et cinq membres suppléants sont élus pour un mandat de trois ans, et cinq membres et cinq membres suppléants pour un mandat de deux ans. UN ويُنتخب خمسة أعضاء وخمسة أعضاء مناوبين في البداية لمدة ثلاثة أعوام وخمسة أعضاء وخمسة أعضاء مناوبين لمدة عامين.
    Dans un premier temps, cinq membres et cinq membres suppléants sont élus pour un mandat de trois ans, et cinq membres et cinq membres suppléants pour un mandat de deux ans. UN ويُنتخب خمسة أعضاء وخمسة أعضاء مناوبين في البداية لمدة ثلاثة أعوام وخمسة أعضاء وخمسة أعضاء مناوبين لمدة عامين.
    Dans les circonstances, le Comité ne considère pas qu'une durée de deux ans pour examiner une action constitutionnelle est excessive. UN وفي ظل هذه الظروف، لا ترى اللجنة أن تأخر النظر في دعوى دستورية لمدة عامين تأخر مطول على نحو غير ملائم.
    Les fonds d'affectation spéciale restent souvent ouverts plus de deux années après le déroulement des dernières opérations. UN وفي حالات كثيرة تظل الصناديق الاستئمانية مفتوحة لمدة عامين بعد إجراء آخر المعاملات.
    Elle s'est notamment employée à mettre en place, à l'intention du siège et des bureaux extérieurs, une méthode de planification rationalisée prévisible sur deux ans, ainsi qu'un éventail d'indicateurs destinés à évaluer précisément l'efficacité du Haut-Commissariat. UN وقد شمل هذا العمل تسهيل وضع عملية تخطيط مبسطة لمدة عامين يمكن التنبؤ بها لكل من المقر والميدان، بالإضافة إلى مجموعة من المؤشرات التي تتيح تحديدا أوضح لتأثير المفوضية.
    Le premier a été condamné à deux ans de prison et le second à deux ans et six mois. UN وحكم على الجندي وايودي بالسجن لمدة عامين وعلى الجندي أولوم بالسجن لمدة عامين وستة أشهر.
    En 2009, il a été reconduit dans ses fonctions par le Secrétaire général pour deux années supplémentaires. UN وفي عام 2009، جدَّد الأمين العام تعيينه لمدة عامين آخرين.
    Les associations dont les activités compromettent la concorde peuvent être déclarées illégales pendant deux années : cela est déjà arrivé dans le cas de cinq associations après la destruction de la mosquée Babri à Ayodhya en 1992. UN ويمكن اعتبار الرابطات التي تكون أنشطتها مخلة بالانسجام بين الطوائف مخالفة للقانون لمدة عامين: وهذا هو ما حدث في الواقع في حالة خمس رابطات في أعقاب تدمير مسجد البابري في أيودهيا في عام ٢٩٩١.
    Il est prévu d'introduire une disposition limitant, pendant une période de deux ans, le droit de sortir d'Ouzbékistan pour les personnes en infraction avec la réglementation sur les séjours à l'étranger contre lesquelles une action pénale ou administrative a été engagée. UN ومن المزمع الأخذ بحكم يقيد حق مغادرة البلد بالنسبة إلى الأفراد الذين انتهكوا قواعد الإقامة في الخارج ويحملهم المسؤولية الجنائية أو الإدارية لمدة عامين.
    Patricia Van Horn a vécu deux ans avec un métamorphe. Open Subtitles باتريشيا فان هورن كان يعيش مع لشيفتر شكل لمدة عامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more