"لمدة عدة أشهر" - Translation from Arabic to French

    • pendant plusieurs mois
        
    • duré plusieurs mois
        
    Il est préoccupant par ailleurs que le poste de défenseur public soit resté vacant pendant plusieurs mois et que, faute de ressources suffisantes, le Bureau du défenseur public ne puisse fonctionner efficacement. UN وتعرب أيضاً عن القلق لبقاء وظيفة أمين المظالم شاغرة لمدة عدة أشهر وعدم تخصيص موارد كافية للسير الفعال لمكتبه.
    Selon ses affirmations, l'auteur a de nouveau été torturé et a été mis au secret pendant plusieurs mois. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه تعرض من جديد للتعذيب والحبس الانفرادي لمدة عدة أشهر.
    De plus, il avait été placé à l'isolement total pendant plusieurs mois, au cours desquels il lui avait été impossible de correspondre avec ses avocats ou sa famille. UN وقال أيضاً إنه احتجز في عزلة تامة لمدة عدة أشهر لم يكن باستطاعته خلالها التواصل مع محاميه أو مع أقاربه.
    Le processus d’élaboration du prototype se poursuivrait pendant plusieurs mois, chaque étape successive contribuant à l’améliorer. UN ٣٣ - وتستمر عملية تطوير النموذج اﻷولي لمدة عدة أشهر لتحسينه من خلال عمليات تكرارية متعاقبة.
    Ce travail sur le terrain qui a duré plusieurs mois a abouti à l'établissement de rapports détaillés comprenant des comptes rendus et des photographies des dégâts subis par les divers éléments d'actif. UN وقد اضطُلع بهذا العمل الميداني لمدة عدة أشهر ونتج عنه إعداد تقارير شاملة بخصوص تقييم الأضرار تضم سجلات خطية وسجلات بالصورة الفوتوغرافية للأضرار التي حدثت لأصول الشركة.
    En 2002, elle a été détenue pendant plusieurs mois par cette organisation qui la soupçonnait d'avoir aidé un soldat de la guérilla à fuir et de ne pas soutenir le PKK et le PJA. UN وفي عام 2002 احتجزها الحزب لمدة عدة أشهر بشبهة مساعدة أحد جنود قوات الحزب على الفرار وعدم تقديم الدعم للحزب ولإدارة شؤون المرأة التابعة للحزب.
    Ce dernier perdit la parole pendant plusieurs mois à l'âge de neuf ans, suite à l'arrestation de son père par les forces de sécurité; depuis lors, il souffre de troubles psychiques permanents qui l'obligent à être suivi par un psychiatre, également en Suisse. UN وفقد هذا الأخير قدرته على الكلام لمدة عدة أشهر لما كان يبلغ من العمر تسع سنوات عندما اعتقلت قوات الأمن أباه؛ ويعاني منذ ذلك الحين، من اضطرابات نفسية دائمة تجعله يحتاج إلى متابعة طبيب نفساني، في سويسرا أيضاً.
    Les plaintes les plus fréquentes portent sur le non-paiement des salaire (25 à 35 dinars) aux domestiques, et ce pendant plusieurs mois. UN وأغلب الشكاوى تنصب على الامتناع عن دفع أجور خدم المنازل )من ٥٢ إلى ٥٣ ديناراً كويتياً( لمدة عدة أشهر.
    7.1 L'auteur invoque une violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte parce que, après son arrestation, il a été détenu dans des conditions inacceptables pendant plusieurs mois. UN ٧-١ يدعي مقدم البلاغ أن المادتين ٧ و ١٠ )١( من العهد قد انتهكتا ﻷنه احتُجز في ظروف غير مقبولة لمدة عدة أشهر بعد القبض عليه.
    74. La première question de M. El Shafei concerne le fait que les internés pour troubles mentaux séjournent pendant plusieurs mois dans les annexes psychiatriques des établissements pénitentiaires avant d'être transférés vers les établissements désignés par l'organe compétent (par. 93 du rapport). UN 74- وقال إن السؤال الأول الذي يود طرحه يتعلق بوضع الأشخاص المحتجزين بسبب إصابتهم بأمراض عقلية في الملاحق المخصصة للمصابين بأمراض عقلية في السجون لمدة عدة أشهر قبل نقلهم إلى المؤسسات التي تعينها الهيئة المختصة (الفقرة 93 من التقرير).
    8. La source allègue que le procès pénal pour homicide ne s'est appuyé que sur les aveux arrachés sous la torture et la déposition d'un unique témoin à charge, M. Christian Ochoa, qui, après avoir disculpé le journaliste lors de son premier témoignage et fui ensuite pendant plusieurs mois, a cédé aux pressions exercées sur lui, modifié sa version des faits et témoigné à charge. UN 8- وجاء في الرسالة أن الدعوى الجنائية عن القتل كانت تستند فقط إلى الاعتراف الذي تم الحصول عليه من السيد أكونيا باربا تحت وطأة التعذيب وبناءً على تأكيدات السيد كرستيان أوكوا، وهو شاهد الادعاء الوحيد، الذي كان قد برأ الصحفي من قبل في شهادة أوَّلية ثم هرب لمدة عدة أشهر وبعد ذلك استسلم للضغوط وغيَّر أقواله وشهد ضد السيد أكونيا باربا.
    Ce travail sur le terrain qui a duré plusieurs mois a abouti à l'établissement de rapports détaillés comprenant des comptes rendus et des photographies des dégâts subis par les divers éléments d'actif. UN وقد اضطُلع بهذا العمل الميداني لمدة عدة أشهر ونتج عنه إعداد تقارير شاملة بخصوص تقييم الأضرار تضم سجلات خطية وسجلات بالصورة الفوتوغرافية للأضرار التي حدثت لأصول الشركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more