"لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات" - Translation from Arabic to French

    • pendant au moins trois ans
        
    • depuis au moins trois ans
        
    • de trois ans au moins
        
    Un autre instrument important est l'utilisation de moustiquaires traitées avec des insecticides, en particulier les moustiquaires traitées avec des insecticides de longue durée qui gardent leur efficacité pendant au moins trois ans. UN وثمة طريقة رئيسية أخرى هي استخدام الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات، وعلى وجه الخصوص الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات الطويلة الأمد، التي تحتفظ بفعاليتها لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات.
    Ces moustiquaires sont conçues pour maintenir leur efficacité biologique contre les moustiques vecteurs pendant au moins trois ans dans la mesure où les recommandations en matière d'utilisation sont respectées, ce qui permet d'éviter tout traitement régulier par insecticide. UN فهذه الناموسيات مصممة للاحتفاظ بفاعليتها البيولوجية ضد البعوض الناقل للعدوى لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات في الميدان، إذا ما استخدمت وفق الإرشادات، وهو ما تنتفي معه الحاجة إلى المعالجة المنتظمة بالمبيدات الحشرية.
    Lorsqu'un ressortissant étranger a résidé sans interruption sur le territoire de l'ancienne République yougoslave de Macédoine pendant au moins trois ans (à titre de résident provisoire) il peut demander la délivrance d'un permis de séjour permanent. UN 32- وبعد أن يكون المواطن الأجنبي قد أقام بصورة مستمرة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات (على أساس الإقامة المؤقتة)، يجوز له أن يحصل على تصريح إقامة دائمة.
    En tout état de cause, M. Abdi se trouve en détention administrative depuis au moins trois ans. UN وعلى أي حال، فقد احتُجز السيد عبدي بموجب صلاحيات إدارية لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات.
    c) est reconnu coupable d'un crime ou d'un délit et condamné à une peine privative de liberté de trois ans au moins. UN (ج) أنه مدان بارتكاب جريمة ومحكوم عليه بالحبس لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات.
    Pour les citoyens des États-Unis et les personnes résidant dans ce pays qui travaillent pour l'ONU, le fait de partir à la retraite à 62 ans comporte des incidences financières et sanitaires pendant au moins trois ans. UN 143 - وفي ما يتعلق بمواطني، الولايات المتحدة المقيمين الدائمين فيها العاملين في الأمم المتحدة، يعني التقاعد في سن 62 عاما توقع تداعيات في المجالين المالي والصحي لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات.
    Des exemptions de permis de travail sont accordées aux personnes de bonne moralité inscrites dans le système scolaire (du début du primaire à la fin du secondaire), mariées pendant au moins trois ans à une personne ayant le statut de < < belonger > > , ou ayant résidé sur le territoire des îles Vierges britanniques pendant au moins 20 ans. UN 37 - وتمنح إعفاءات تسمح بالحصول على تصريح عمل عند الالتحاق بالنظام الدراسي (الدخول في التعليم الابتدائي والتخرج في المستوى الثانوي)، والزواج من أحد " أبناء الإقليم " لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات أو الإقامة في إقليم جزر فرجن لمدة 20 سنة أو أكثر مع ثبوت حسن السيرة والسلوك.
    Pour pouvoir accéder aux fonctions de juge, il faut être de nationalité polonaise, jouir de tous ses droits civils et politiques, avoir une réputation irréprochable, être titulaire d'un diplôme universitaire en droit, avoir réussi l'examen d'admission aux fonctions de juge ou de procureur, avoir travaillé comme juge ou procureur auxiliaire pendant au moins trois ans, ou comme greffier pendant cinq ans, et être âgé d'au moins 29 ans. UN وفيما يلي شروط تعيين القاضي: أن يكون القاضي بولندي الجنسية ومتمتعاً بجميع الحقوق المدنية والسياسية، وأن يكون ذا سمعة لا تشوبها شائبة، وأن يكون حائزاً على شهادة جامعية في القانون، وأن يكون قد اجتاز امتحان تعيين القضاة أو المدعين العامين، وأن يكون قد عمل كقاضٍ معاون أو مدع عام معاون لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات أو ككاتبٍ للمحكمة لمدة خمس سنوات، وألا يقل عمره عن 29 سنة.
    79. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale était préoccupé par la stigmatisation des travailleurs migrants en raison de leur pays d'origine, dont laissait supposer la promulgation de la loi de 2012 sur la prévention de l'infiltration, en vertu de laquelle les demandeurs d'asile en situation irrégulière peuvent être emprisonnés pendant au moins trois ans. UN 79- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء وصم العمال المهاجرين على أساس بلدهم الأصلي، حسبما ينم عنه سنّ قانون عام 2012 لمنع التسلل الذي ينص على أن ملتمسي اللجوء غير النظاميين يمكن أن يسجنوا لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات(150).
    Pour pouvoir accéder aux fonctions de juge, il faut être de nationalité polonaise, jouir de tous ses droits civils et politiques, avoir une réputation irréprochable, être titulaire d'un diplôme universitaire en droit, avoir réussi l'examen d'admission aux fonctions de juge ou de procureur, avoir travaillé comme juge auxiliaire ou procureur pendant au moins trois ans, ou comme greffier pendant cinq ans, et être âgé d'au moins 29 ans. UN وفيما يلي شروط تعيين القاضي: أن يكون القاضي بولندي الجنسية ومتمتعاً بكافة الحقوق المدنية والسياسية، وأن يكون ذا سمعة لا تشوبها شائبة، وأن يكون حائزاً على شهادة جامعية في القانون، وأن يكون قد اجتاز امتحان تعيين القضاة أو وكلاء النيابة، وأن يكون قد عمل كقاضٍ معاون أو وكيل نيابة معاون لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات أو ككاتبٍ للمحكمة لمدة خمس سنوات، وألا يقل عمره عن 29 سنة.
    152. Un étranger peut acquérir la nationalité macédonienne s'il est marié à un ressortissant macédonien depuis au moins trois ans au moment de sa demande et s'il a résidé de façon permanente sur le territoire de la République de Macédoine pendant au moins un an avant la date de la demande. UN 152- ويحق لمواطن أجنبي متزوج من مواطن في جمهورية مقدونيا لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات ويعيش في أراضي جمهورية مقدونيا لمدة سنة واحدة على الأقل قبل تقديم طلب الحصول على مواطنة جمهورية مقدونيا.
    Le gouvernement du territoire accorde des exemptions de permis de travail aux personnes de bonne moralité inscrites dans le système scolaire (du début du primaire à la fin du secondaire), mariées depuis au moins trois ans à une personne ayant le statut de < < belonger > > , ou ayant résidé sur le territoire des îles Vierges britanniques pendant au moins 20 ans. UN وتمنح حكومة الإقليم إعفاءات تسمح بالحصول على تصريح بالعمل، عند الالتحاق بالنظام الدراسي (الدخول في مستوى التعليم الابتدائي والتخرج في المستوى الثانوي) والزواج من أحد " أبناء الإقليم " لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات والإقامة في إقليم جزر فرجن البريطانية لمدة 20 سنة أو أكثر مع ثبوت حسن السيرة والسلوك.
    Selon les médias, le Ministère des ressources naturelles et du travail des îles Vierges britanniques a publié en 2008 des directives exemptant du permis de travail quiconque est inscrit dans le système scolaire, est marié à un ressortissant des îles Vierges britanniques depuis au moins trois ans ou y réside depuis au moins 20 ans et justifie d'une moralité irréprochable4. C. Éducation et sports UN 40 - وذكرت وسائط الإعلام أن وزارة الموارد الطبيعية والعمل في حكومة الإقليم أصدرت في عام 2008 مبادئ توجيهية تحكم حالات الاستثناء من الحصول على تصريح عمل استناداً إلى الالتحاق بالنظام الدراسي أو الزواج من أحد " أبناء الإقليم " لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات أو الإقامة في إقليم جزر فرجن لمدة 20 سنة أو أكثر مع ثبوت حسن السيرة والسلوك(4).
    Le mariage peut être dissous par le tribunal ou par le service de l'état civil sur la base du consentement mutuel des époux si ces derniers n'ont pas d'enfants mineurs, ou si l'un des époux est disparu, frappé d'incapacité ou condamné à une peine privative de liberté de trois ans au moins (art. 39, 45 et 46). UN ويجوز حل الزواج بواسطة المحكمة أو بواسطة الموظف المختص بتسجيل وثائق الحالة المدنية في حالة الموافقة المتبادلة بين الزوجين اللذين ليس لهما أطفال قصﱠر؛ وكذلك في حالة الزيجات التي تشمل أشخاصاً مفقودين أو أشخاصاً عديمي اﻷهلية أو أشخاصاً حكم عليهم بالحرمان من الحرية لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات )المواد ٩٣ و٥٤ و٦٤(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more