"لمدة يومين أو" - Translation from Arabic to French

    • pendant deux ou
        
    • d'une durée de deux ou
        
    Accès prioritaire à la station principale pendant deux ou trois jours. Open Subtitles أولوية فى استعمال الكمبيوتر الرئيسى لمدة يومين أو ثلاثة
    Tout au long de sa détention, le requérant a été torturé chaque semaine pendant deux ou trois jours. UN وقد تعرض صاحب الشكوى طوال فترة احتجازه للتعذيب أسبوعياً على الأقل وكان التعذيب يمتد لمدة يومين أو ثلاثة في كل مرة.
    Un tel comportement révèle également un profond mépris à l'égard de la population autochtone qui a pour coutume de veiller les morts pendant deux ou trois jours. UN ويعكس هذا الموقف أيضا لا مبالاة تامة بالسكان المحليين الذين درجت عادتهم على السهر على موتاهم لمدة يومين أو ثلاثة.
    Le Forum tient des sessions annuelles d'une durée maximum de deux semaines ainsi que des débats ministériels de haut niveau d'une durée de deux ou trois jours, selon les besoins. UN ويجتمع المنتدى مرة كل سنة لفترة تصل إلى أسبوعين ويعقد جزءا وزاريا رفيع المستوى لمدة يومين أو ثلاثة أيام، حسب الاقتضاء.
    Il peut tenir un débat ministériel de haut niveau d'une durée de deux ou trois jours, selon les besoins. UN ويمكن للمنتدى أن يعقد جزءا وزاريا رفيع المستوى لمدة يومين أو ثلاثة أيام، حسب الطلب.
    Cela représente le plus gros chapitre du budget de l’établissement. Qui plus est, les détenues peuvent recevoir leur famille pendant deux ou trois jours dans de petites habitations mobiles mises à disposition par la prison. UN وهذا يشكل أكبر بند للانفاق في ميزانية السجن، بالإضافة إلى ذلك يمكن للسجينات استقبال أسرهن لمدة يومين أو ثلاثة أيام في عربة سكنى مقطورة صغيرة يوفرها السجن.
    Un tel comportement révèle également un profond mépris à l'égard de la population qui se considère comme autochtone, et qui a pour coutume de veiller les morts pendant deux ou trois jours. UN ويبين هذا الموقف، علاوة على ذلك، ازدراء عميقا للسكان الذين يعتبرون أصليين، الذين من عادتهم أن يرقبوا الموتى لمدة يومين أو ثلاثة أيام.
    Les déplacements ou les activités ont parfois été suspendus pendant deux ou trois jours dans certains lieux et cas particuliers, mais la sécurité ne s'est pas encore dégradée au point où cela nécessiterait une cessation des opérations sur le terrain. UN وعلى الرغم من وقف السفر وأنشطة أخرى لمدة يومين أو ثلاثة أيام في بعض حالات وأماكن معينة، لم يتدهور الوضع الأمني إلى درجة تتطلب وقف العمليات المحلية.
    Certains des hommes qui avaient été incarcérés au camp militaire de Mudarat à Khartoum pendant deux ou trois jours ont déclaré qu'on ne leur avait donné quasiment rien à boire ni à manger et qu'ils avaient dû rester dehors en plein soleil toute la journée. UN وقال بعض الرجال الذين نقلوا إلى ثكنة سلاح المدرعات في الخرطوم لمدة يومين أو ثلاثة أيام إنهم أُعطوا قليلاً من الغذاء والماء وأُرغموا على الجلوس تحت الشمس طوال النهار.
    A la suite des événements survenus le 6 janvier 1994, un couvre-feu a été imposé de 19 heures à 6 heures du matin temporairement pendant deux ou trois jours, mais cette mesure n'est pas assimilable à l'imposition de l'état de siège ou d'urgence. UN وإثر اﻷحداث التي وقعت في ٦ كانون الثاني/ يناير ٤٩٩١، فرض حظر للتجول من الساعة ٠٠/٧ مساء إلى الساعة ٠٠/٦ صباحاً مؤقتاً لمدة يومين أو ثلاثة، ولكن هذا الاجراء ليس مماثلاً لفرض حالة الحصار أو الطوارئ.
    :: Nous ne voyons pas d'objection à ce qu'il y ait des délibérations interactives à l'issue du débat général pendant deux ou trois jours sur certains sujets précis, notamment des exposés-débats faits par d'éminents spécialistes du désarmement et des groupes de réflexion théorique sur la question. UN :: وليس لدينا اعتراض على فكرة إجراء مناقشة تفاعلية في أعقاب المناقشة العامة لمدة يومين أو ثلاثة بشأن مواضيع محددة، بما في ذلك تقديم بيانات متخصصة من جانب خبراء رئيسيين في مجال نزع السلاح وهيئات البحث الأكاديمية.
    Par exemple, la Commission a appris que des femmes qui se rendaient au marché ou allaient chercher de l'eau à Tarne, dans le Darfour-Nord, avaient été enlevées, détenues pendant deux ou trois jours et violées par des membres de l'armée aux environs de mars 2003. UN فعلى سبيل المثال، تبين للجنة أن النساء اللاتي ذهبن إلى السوق أو بحثا عن المياه في تارني، شمال دارفور، قد اختطفن، وحبسن لمدة يومين أو ثلاثة أيام واغتصبن على يد أفراد من القوات العسكرية حوالي آذار/مارس 2003.
    4. Prie en outre le Haut—Commissariat de prendre les dispositions nécessaires pour que le Forum social se réunisse pendant une période convenable, par exemple pendant deux ou trois jours, pour que son programme soit annoncé à l'avance et figure dans le programme de la Sous—Commission, et pour que cet événement reçoive une publicité spéciale; UN ٤- ترجو كذلك من مكتب المفوضة السامية أن يتخذ الترتيبات لانعقاد المحفل الاجتماعي في فترة مناسبة، مثلاً لمدة يومين أو ثلاثة أيام، لكي يجري اﻹعلان مقدماً عن برنامجه وإدراجه في برنامج اللجنة الفرعية ومن أجل الترويج بصورة خاصة لهذا الحدث؛
    d) Que le Bureau, agissant au nom de la Commission préparatoire en tant qu'organe responsable de l'application de la résolution II, se réunirait annuellement pendant deux ou trois jours pour examiner les questions relatives à l'application de cette résolution et poursuivre le contrôle de l'exécution de leurs obligations par les investisseurs pionniers enregistrés. UN )د( أن تجتمع اللجنة العامة، متصرفة بذلك بالنيابة عن اللجنة التحضيرية، بوصفها جهازها التنفيذي فيما يتعلق بتنفيذ القرار الثاني، لمدة يومين أو ثلاثة أيام سنويا، للنظر في المسائل المتصلة بتنفيذ القرار الثاني ومواصلة رصد تنفيذ المستثمرين الرواد المسجلين لالتزاماتهم.
    A sa première réunion, dans sa décision SC-1/14, la Conférence des Parties a décidé de convoquer un groupe de travail spécial à composition non limitée chargé d'examiner les procédures et mécanismes institutionnels sur le non-respect prévus à l'article 17 de la Convention; le groupe devait se réunir pendant deux ou trois jours immédiatement avant la deuxième réunion de la Conférence. UN 2 - وقرر مؤتمر الأطراف، في اجتماعه الأول، في مقرر اتفاقية استكهولم - 1/14، أن ينظم لعقد فريق عامل مخصص مفتوح العضوية للنظر في التدابير والآليات المؤسسية المتعلقة بعدم الامتثال طبقاً للمادة 17 من الاتفاقية، وتقرر أن يجتمع الفريق لمدة يومين أو ثلاثة أيام قبل انعقاد الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف مباشرة.
    A sa première réunion, la Conférence des Parties, dans sa décision SC-1/14, a décidé de convoquer un groupe de travail spécial à composition non limitée chargé d'examiner les procédures et mécanismes institutionnels sur le non-respect prévus à l'article 17 de la Convention; le groupe devait se réunir pendant deux ou trois jours immédiatement avant la deuxième réunion de la Conférence. UN 2 - في اجتماعه الأول، قرر مؤتمر الأطراف في مقرر اتفاقية استكهولم - 1/14، أن يعقد الفريق العامل المخصص مفتوح العضوية اجتماعاً للنظر في التدابير والآليات المؤسسية المتعلقة بعدم الامتثال طبقاً للمادة 17 من الاتفاقية، على أن يجتمع الفريق لمدة يومين أو ثلاثة أيام مباشرة قبل انعقاد الاجتماع الثاني لمؤتمر الأطراف.
    Elle a décidé qu'il serait nécessaire et utile de tenir une réunion d'une durée de deux ou trois jours en mars 2008 afin de respecter le calendrier de révision. UN وقررت فرقة العمل أن عقد اجتماع لمدة يومين أو ثلاثة أيام، في آذار/مارس 2008، شيء ضروري وعملي من أجل الالتزام بالجدول الزمني للتنقيح.
    a) A décidé de convoquer une session du Conseil immédiatement après sa session d'organisation de 1998, d'une durée de deux ou trois jours, pour examiner plus avant le thème de l'application et du suivi intégrés et coordonnés des résultats des grandes conférences et sommets internationaux organisés par les Nations Unies, dans le but de faciliter l'examen de cette question à la session de fond de 1998; UN )أ( قرر عقد دورة للمجلس، عقب دورته التنظيمية لعام ١٩٩٨ مباشرة، لمدة يومين أو ثلاثة لمتابعة النظر في موضوع التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين للمؤتمرات والقمم الرئيسية لﻷمم المتحدة بهدف المساعدة في النظر في هذا البند في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٨؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more