Le Commissaire est également tenu d'évaluer le caractère approprié des systèmes pour ce qui est de garantir le respect du Code de conduite. | UN | ويُطلب أيضاً من المفوّض أن يجري تقييماً لمدى كفاية النظم اللازمة لضمان الامتثال لمدونة قواعد السلوك المُشار إليها. |
Ils ont exprimé leur préoccupation au sujet des allégations de violations du Code de conduite par les détenteurs de mandat formulées par des États. | UN | وأعربوا عن قلقهم إزاء ادعاءات الدول بانتهاك أصحاب الولايات لمدونة قواعد السلوك. |
Une proposition de modification du Code de conduite est également en cours de rédaction. | UN | ويجري حاليا أيضا وضع مشروع تعديل لمدونة قواعد السلوك المهني. |
le code de conduite des Nations Unies doit par conséquent refléter les plus hautes normes de performance des fonctionnaires qui soient au monde. | UN | وبالتالي ينبغي لمدونة قواعد السلوك في اﻷمم المتحدة أن تمثل أرفع مستويات اﻷداء في الخدمة المدنية في العالم. |
Les directives concernant le code de conduite des forces de défense et de sécurité formulaient des propositions précises sur la définition de la mission de chacune des forces et sur la répartition du travail entre elles. | UN | وشملت المبادئ التوجيهية التي وضعها المركز بالنسبة لمدونة قواعد السلوك لقوى الدفاع والأمن مقترحات محددة بشأن بيان المهمة لكل قوة أمنية إضافة إلى إجراءات تقسيم أوضح للعمل بين صفوفها. |
Le Mexique a géré ses pêches conformément au Code de conduite et a insisté sur le fait que la sélectivité des engins de pêche était une priorité essentielle. | UN | أما المكسيك فأدارت مصايد أسماكها وفقا لمدونة قواعد السلوك وشددت على كون انتقائية معدات الصيد أولوية رئيسية. |
L'UE soutient également les lignes directrices harmonisées au niveau international en matière d'importation et d'exportation des sources radioactives, qui sont conformes au Code de conduite. | UN | كما يؤيد الاتحاد الأوروبي التوجيه المنسق دوليا لاستيراد وتصدير المصادر المشعة وفقا لمدونة قواعد السلوك. |
Un examen interne du Code de conduite est en passe d'être parachevé. | UN | وأصبح وشيكا إنجاز مراجعة داخلية لمدونة قواعد السلوك. |
Pendant l'année 2004 et le premier trimestre 2005, le programme a apporté son appui à de multiples activités ayant trait à divers aspects du Code de conduite. | UN | وقدم البرنامج الدعم خلال عام 2004 والنصف الأول من عام 2005 لمجموعة واسعة من الأنشطة التي تقع ضمن المجالات المواضيعية لمدونة قواعد السلوك. |
Tous les pays qui fournissent des contingents reconnaissent le caractère contraignant du Code de conduite du casque bleu. | UN | وكل البلدان المساهمة بقوات تسلم بالطابع الملزم لمدونة قواعد السلوك الشخصي لذوي الخوذات الزرقاء. |
Pendant l'année 2004 et le premier trimestre 2005, le programme a apporté son appui à de multiples activités ayant trait à divers aspects du Code de conduite. | UN | وقدم البرنامج الدعم خلال عام 2004 والربع الأول من عام 2005 لمجموعة واسعة من الأنشطة التي تقع ضمن المجالات المواضيعية لمدونة قواعد السلوك. |
En outre, le médiateur est compétent dans les affaires de violation du Code de conduite par un parti politique. | UN | والوسيط مختص علاوة على ذلك بقضايا انتهاك حزب من اﻷحزاب السياسية لمدونة قواعد السلوك. |
Le paragraphe 10 du Code de conduite précise que le personnel de direction doit montrer l'exemple. | UN | ووفقا لمدونة قواعد السلوك يجب على المديرين أن يكونوا هم القدوة. |
Il a donc été suggéré de donner au Greffier les moyens et les ressources nécessaires pour lui permettre de veiller à ce que le code de conduite professionnelle soit effectivement appliqué. | UN | واقترح تزويد رئيس قلم المحكمة بالسبل والموارد اللازمة لكفالة التنفيذ الفعال لمدونة قواعد السلوك. |
Les dirigeants politiques et les électeurs eux-mêmes se doivent de respecter rigoureusement le code de conduite électorale. | UN | ويتعين على الزعماء السياسيين والناخبين أنفسهم الامتثال بدقة لمدونة قواعد السلوك الانتخابي. |
Le secrétariat de la FAO a informé le Comité que le Département des pêches établissait des directives supplémentaires concernant le code de conduite pour une pêche responsable, dont l’une traiterait des prises accessoires et des rejets. | UN | وأبلغت أمانة الفاو اللجنة بأن إدارة مصائد اﻷسماك بصدد إعداد مبادئ توجيهية إضافية لمدونة قواعد السلوك بشأن الصيد المتسم بالمسؤولية وأن أحد تلك المبادئ يتناول مسألة المصيد العرضي والمرتجع. |
Cependant, selon le code de conduite des magistrats, il ne s'agirait que d'une sanction légère qui n'aurait pas dû compromettre le déroulement de sa carrière. | UN | لكن وفقاً لمدونة قواعد السلوك في المؤسسات، فهذه ليست إلا عقوبة طفيفة وما كان لها أن تؤثر سلباً على مساره المهني. |
L'UE soutient également les lignes directrices harmonisées au niveau international en matière d'importation et d'exportation des sources radioactives, qui sont conformes au Code de conduite. | UN | كما يؤيد الاتحاد الأوروبي التوجيه المنسق دوليا لاستيراد وتصدير المصادر المشعة وفقا لمدونة قواعد السلوك. |
Elle a aussi exprimé son appui au Code de conduite de l'Agence internationale de l'énergie atomique sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. | UN | وقد أعربنا أيضا عن تأييدنا لمدونة قواعد السلوك بشأن سلامة وأمن المصادر المشعّة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La plupart des allégations portaient sur le recours aux services de prostituées, qui est contraire au Code de conduite. | UN | وتتصل أغلبية هذه الادعاءات بطلب خدمات المومسات، وهو ما يشكل خرقا لمدونة قواعد السلوك. |
Approbation d'un code de conduite par tous les partis politiques | UN | اعتماد جميع الأحزاب السياسية لمدونة قواعد السلوك |
L'Ukraine souscrit aux principes majeurs du projet de code de conduite de l'Union européenne pour les activités spatiales. | UN | وذكر أن أوكرانيا تؤيد المبادئ الرئيسية لمدونة قواعد السلوك للاتحاد الأوروبي المقترحة بشأن أنشطة الفضاء الخارجي. |
Certains participants ont déclaré ne pas bien comprendre le statut juridique du Code de déontologie par rapport aux normes de conduite, qui avaient déjà été incorporées aux textes fondamentaux de nombreuses organisations. | UN | وأعرب بعض المشاركين عن الالتباس فيما يتعلق بالوضع القانوني لمدونة قواعد السلوك بالمقارنة مع معايير السلوك المدمجة بالفعل في الصكوك التشريعية للعديد من المنظمات. |