"لمدى تنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • de la mise en œuvre
        
    • de l'application de
        
    • de la mise en oeuvre
        
    • la suite donnée
        
    • au suivi donné par
        
    • l'application de la
        
    • la mise en œuvre des
        
    • la mise en œuvre de la
        
    Il effectue un examen annuel de la mise en œuvre de la politique de publication de la CNUCED. UN وأجرت استعراضا سنويا لمدى تنفيذ سياسة الأونكتاد في مجال المنشورات.
    À ce titre, deux importantes occasions se présentent : l'élaboration de l'ordre du jour de développement pour l'après-2015 et des objectifs de développement durable, et l'examen et l'évaluation après 20 ans de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing. UN وفي هذا المقام، هناك فرصتان ذهبيتان متاحتان هما: خطة التنمية والأهداف الإنمائية المستدامة لما بعد عام 2015، واستعراض وتقييم العشرين عاماً لمدى تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Conduite d'évaluations et d'inspections annuelles en matière de sécurité incendie sur tous les sites pour vérifier la conformité aux normes et vérification trimestrielle de la mise en œuvre des recommandations à ce sujet UN إجراء عمليات تقييم وتفتيش سنوية للسلامة من الحرائق في جميع الأماكن، لضمان الامتثال لمعايير السلامة من الحرائق، وعمليات استعراض كل ثلاثة أشهر لمدى تنفيذ توصيات السلامة من الحرائق
    Le Comité regrette que le rapport ait été présenté avec treize années de retard, ce qui l'a empêché de procéder à une analyse régulière de l'application de la Convention par l'État partie. UN وتأسف اللجنة لأن التقرير تأخر تقديمه 13 عاماً، مما حال دون إجراء اللجنة تحليلاً متواصلاً لمدى تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    Le Comité regrette que le rapport ait été présenté avec treize années de retard, ce qui l'a empêché de procéder à une analyse régulière de l'application de la Convention par l'État partie. UN وتأسف اللجنة لأن التقرير تأخر تقديمه 13 عاماً، مما حال دون إجراء اللجنة تحليلاً متواصلاً لمدى تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    Enfin, elle évalue la portée de la mise en oeuvre globale de la Convention. UN وتُختتم المذكرة بتقييم محدود لمدى تنفيذ الاتفاقية بوجه عام.
    L'intervenant souscrit aussi à l'idée que le Comité devrait créer un mécanisme d'examen annuel afin de suivre l'application de recommandations spécifiques en vue de la mise en œuvre du Plan d'action de la deuxième Décennie. UN وقال المتكلم إنه قد وقع أيضاً على فكرة اللجنة التى تدعو إلى إنشاء آلية تقوم بتقييم سنوي لمدى تنفيذ التوصيات الخاصة بقصد البدء فى تنفيذ خطة عمل العقد الثانى.
    Le Ministère chargé du travail et le Ministère chargé de la parité ont réalisé en 2004 une évaluation de la mise en œuvre et de l'efficacité de ce dispositif, qui fait apparaître que lors des élections générales de 2002 : UN وفي عام 2004، قامت وزارة العمل والوزارة المعنية بالمساواة بتقييم لمدى تنفيذ وفعالية هذا النص، مما أوضح أنه قد حدث ما يلي في الانتخابات العامة لعام 2002:
    Évaluation de la mise en œuvre des propositions d'action pertinentes par les peuples autochtones UN ثانيا - تقييم الشعوب الأصلية لمدى تنفيذ مقترحات العمل ذات الصلة
    Des examens à intervalles réguliers de la mise en œuvre du cadre de contrôle interne du PNUD en garantissent le plein respect. UN وتكفل الاستعراضات المنتظمة لمدى تنفيذ إطار المراقبة الداخلية لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الامتثال التام لهذا الإطار.
    :: Conduite des évaluations et inspections annuelles en matière de sécurité incendie pour vérifier la conformité aux normes et vérification trimestrielle de la mise en œuvre des recommandations à ce sujet UN :: إجراء عمليات تقييم وتفتيش سنوية للسلامة من الحرائق في جميع الأماكن، لضمان الامتثال لمعايير السلامة من الحرائق، وعمليات استعراض كل ثلاثة أشهر لمدى تنفيذ توصيات السلامة من الحرائق
    a) Une analyse qualitative complète de la mise en œuvre du projet pilote triennal et des enseignements dégagés ; UN (أ) تحليل نوعي كامل لمدى تنفيذ مشروع السنوات الثلاث التجريبي، بما في ذلك الدروس المستخلصة في هذا الشأن؛
    Bilan général de la mise en œuvre des recommandations UN ثانيا - تقييم عام لمدى تنفيذ التوصيات
    Rapport de la CEE sur la réunion régionale préparatoire de l'examen en l'an 2000 de la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing, janvier 2000 UN تقرير اللجنة الاقتصادية لأوروبا الصادر عن الاجتماع التحضيري الإقليمي المتعلق بالاستعراض في عام 2000 لمدى تنفيذ منهاج عمل بيجين، كانون الثاني/يناير 2000
    a) Une analyse qualitative complète de la mise en œuvre du projet pilote triennal et des enseignements dégagés; UN (أ) تحليل نوعي كامل لمدى تنفيذ مشروع السنوات الثلاث التجريبي، بما في ذلك الدروس المستخلصة في هذا الشأن؛
    De gros efforts à l'échelle de l'organisation ont lieu suite à l'évaluation de l'application de la politique relative aux sexes à l'UNICEF. UN 181 - تبذل جهود كبرى على نطاق المنظمة بعد التقييم الذي أجري لمدى تنفيذ السياسة الجنسانية في اليونيسيف.
    Le Comité regrette que le rapport ait été présenté avec treize années de retard, ce qui l'a empêché de procéder à une analyse régulière de l'application de la Convention par l'État partie. UN وتأسف اللجنة لأن التقرير تأخر تقديمه 13 عاماً، مما حال دون إجراء اللجنة تحليلاً متواصلاً لمدى تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    Il lui a recommandé d'y inclure, à l'avenir, une évaluation et une analyse plus complètes de l'application de toutes les mesures d'amélioration de la gestion, ainsi que les mesures correctives devant être prises pour surmonter les obstacles constatés. UN وأوصت اللجنة بأن يتضمن هذا النظام في المستقبل تقييما وتحليلا أشمل لمدى تنفيذ جميع تدابير تحسين الإدارة، مع تبيان ما يمكن اتخاذه من خطوات تصحيحية لتذليل العقبات المحددة.
    Au début de l'année, conformément à la pratique établie, le CPC a mené un examen triennal de la mise en oeuvre des recommandations qu'il avait faites comme suite à l'évaluation en question. UN وفي أوائل هذا العام، اضطلعت لجنة البرنامج والتنسيق، وفقا للممارسة القائمة، بدراسة، تتم كل ثلاث سنوات، لمدى تنفيذ التوصيات التي قدمتها بناء على التقييم قيد النظر.
    Ces études de cas consacrées à des pays où le Représentant du Secrétaire général s’est rendu contiennent des informations mises à jour sur la situation et une analyse de la suite donnée aux recommandations formulées dans les rapports concernant ces missions. UN وتحتوي هذه الدراسات اﻹفرادية، التي تتناول بلدانا زارها ممثل اﻷمين العام، معلومات مستكملة عن الحالة وتحليلا لمدى تنفيذ التصويات الواردة في تقاريره عن تلك البعثات.
    Pour établir les listes de questions suscitées par les rapports périodiques, le groupe de travail a accordé une attention particulière au suivi donné par les États parties aux conclusions du Comité concernant les rapports précédents. UN وقد أولى الفريق العامل لما قبل الدورة عناية خاصة، عند إعداد قوائم القضايا والأسئلة للتقارير الدورية، لمدى تنفيذ الدول الأطراف لملاحظات اللجنة الختامية على التقارير السابقة.
    On a en outre fait valoir que la mise en œuvre des recommandations issues de ces évaluations devait faire l'objet d'un suivi régulier au niveau international. UN واقتُرح أيضا أن يُجرى بانتظام استعراض لمدى تنفيذ التوصيات المنبثقة عن عمليات استعراض الأداء، على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more