"لمدينة القدس" - Translation from Arabic to French

    • de Jérusalem
        
    • de la ville
        
    • pour Jérusalem
        
    • ville d'Al-Qods
        
    • universel d'Al-Qods
        
    Une question de ce genre concerne la signification spirituelle de la ville de Jérusalem. UN ولعل إحدى هذه القضايا اﻷهمية الروحية لمدينة القدس.
    Le Groupe arabe affirme que la ville de Jérusalem est d'une importance essentielle pour les travailleurs arabes et musulmans. UN إن المجموعة العربية تؤكد أن لمدينة القدس أهمية مركزية خاصة للعالمين العربي واﻹسلامي.
    Le statut futur de la ville de Jérusalem est une autre question très préoccupante qui devrait être examinée dans un cadre international. UN والوضع المستقبلي لمدينة القدس مسألة أخرى تبعث على قلق كبير، وينبغي أن ينظر إليها في سياق دولي.
    Il demande instamment à l'État partie d'abandonner toute politique < < d'équilibre démographique > > dans le cadre de son schéma d'ensemble pour Jérusalem et de sa politique d'urbanisme et d'aménagement dans le reste de la Cisjordanie. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إلغاء أي سياسة قائمة على " التوازن الديمغرافي " من المخطط العام لمدينة القدس وكذلك من سياستها المتعلقة بالتخطيط وتقسيم المناطق في بقية أنحاء الضفة الغربية.
    Néanmoins, c'est uniquement par des négociations entre les deux parties concernées que pourra être déterminé le statut définitif de Jérusalem. UN ومــع ذلك، لا يمكن تحديد الوضع النهائي لمدينة القدس إلا بالمفاوضات بين الطرفين المعنيين.
    Israël prétend que la construction de la colonie à Djabal Abou Ghounaym est nécessaire en raison de l'accroissement naturel de la ville de Jérusalem. UN تدفع إسرائيل بحجة أن بناء مستوطنة في جبل أبو غنيم يستلزمه النمو الطبيعي لمدينة القدس.
    Il a en particulier demandé d'arrêter la construction du mur de séparation, la démolition des maisons des Palestiniens et la poursuite de la judaïsation de Jérusalem. UN ودعا بوجه خاص إلى وضع حدّ لبناء الجدار العازل وتدمير منازل الفلسطينيين والتهويد المتواصل لمدينة القدس.
    Cette banlieue limitrophe de la municipalité de Jérusalem compte près de 60 000 habitants, dont la moitié environ sont d'anciens habitants de Jérusalem qui ont quitté la ville à cause des restrictions imposées aux Palestiniens en matière de construction. UN فهناك قرابة 000 60 شخص يعيشون في ضاحية أرام خارج الحدود البلدية لمدينة القدس بقليل. وقرابة نصف هؤلاء هم مقدسيون ممن غادروا القدس بسبب القيود المفروضة على الفلسطينيين لبناء المنازل في المدينة.
    Le Comité s'est déclaré particulièrement préoccupé des efforts constants déployés depuis le début de l'occupation pour modifier la composition démographique de la vieille ville de Jérusalem et des quartiers périphériques et pour détruire son identité palestinienne. UN وأعربت اللجنة عن قلقها الشديد إزاء استمرار الجهود المبذولة منذ بدء الاحتلال لتغيير التكوين الديموغرافي لمدينة القدس القديمة واﻷماكن المحيطة بها ولتدمير هويتها الفلسطينية.
    La construction de la route No 1 vise à compléter la ceinture de colonies située à l'est de la ville de Jérusalem et à relier les colonies du sud et de l'est à celles qui sont situées dans le district de Jérusalem. UN ويهدف شق هذا الشارع الى استكمال الحزام الاستيطاني من الجهة الشرقية لمدينة القدس والى ربط المستوطنات الجنوبية والشرقية مع المستوطنات في منطقة القدس.
    Beaucoup d'argent est dépensé dans ce secteur et cela aux frais du contribuable palestinien, si l'on considère que tous les citoyens arabes de Jérusalem paient des impôts à la municipalité mais n'obtiennent pas les services dont ils ont besoin. UN وتنفق عليها مبالغ طائلة، وإن كان ذلك على حساب دافعي الضرائب الفلسطينيين، فجميع المواطنين العرب في القدس يدفعون الضرائب لمدينة القدس بدون الحصول فعلا على الخدمات التي يحتاجونها.
    Une fois de plus, le Conseil dénonce fermement les tentatives du Gouvernement israélien visant à modifier la composition démographique de la ville de Jérusalem, ce qui représente une violation des règles du droit international et des résolutions du Conseil de sécurité. UN وأكد مجددا رفضه المطلق ﻷية محاولات، من جانب الحكومة اﻹسرائيلية، لتغيير التركيبة الديمغرافية، لمدينة القدس الشريف، واعتبار ذلك انتهاكا ﻷحكام القانون الدولي، وقرارات الشرعية الدولية.
    La décision israélienne d'étendre les limites municipales de Jérusalem a fait l'objet d'un débat au Conseil de sécurité en juin 1998. UN وقد نوقش قـــرار إسرائيل المتعلق بتوسيع الحدود البلدية لمدينة القدس في مجلس اﻷمن في حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    Le statut actuel et l'avenir de la ville de Jérusalem doivent faire l'objet de négociations continues dans le meilleur intérêt de tous les adeptes de toutes les confessions, pour lesquels elle est une Ville sainte. UN ولا بد أن يكون الوضع الحالي لمدينة القدس ومستقبلها موضع مفاوضات مستمرة بما يخدم أفضل مصالح معتنقي جميع اﻷديان التي تقدسها.
    Ce matin, vers 9 h 45, alors qu'elle cherchait à pénétrer dans le marché bondé de Mahane Yehuda au centre de Jérusalem, une voiture piégée a explosé rue de Jaffa. UN زهاء الساعة ٥٤/٩ من صباح اليوم، انفجرت سيارة محملة بالمواد المتفجرة في شارع يافا وهي تحاول دخول سوق ماهان يهودا المكتظ بالمركز التجاري لمدينة القدس.
    Un règlement final sur le statut politique et administratif de la ville devra toutefois découler de négociations entre Palestiniens et Israéliens. UN وستتكفــل المفاوضات بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين بالتوصل إلى تسوية نهائية بشأن الوضع السياسي واﻹداري لمدينة القدس.
    L'importance toute particulière de la ville sainte d'Al Qods Al Charif pour l'ensemble de la communauté internationale et plus spécialement la communauté musulmane se passe de commentaire. UN واﻷهمية الخاصة لمدينة القدس الشريف بالنسبة للمجتمع الدولي بصفة عامة، واﻷمة اﻹسلامية على وجه خاص لا تحتاج إلى تعريف.
    Il demande instamment à l'État partie d'abandonner toute politique < < d'équilibre démographique > > dans le cadre de son schéma d'ensemble pour Jérusalem et de sa politique d'urbanisme et d'aménagement dans le reste de la Cisjordanie. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إلغاء أي سياسة قائمة على " التوازن الديمغرافي " من المخطط العام لمدينة القدس وكذلك من سياستها المتعلقة بالتخطيط وتقسيم المناطق في بقية أنحاء الضفة الغربية.
    - Exprimons notre satisfaction quant aux efforts entrepris par Sa Majesté le roi du Maroc, Président du Comité d'al-Qods, pour préserver le statut juridique de la ville d'al-Qods et son caractère arabo-islamique et pour permettre à la population arabe de résister avec détermination dans sa ville. UN - نشيد بالمجهودات والمبادرات التي يقوم بها صاحب الجلالة الملك محمد السادس ملك المملكة المغربية رئيس لجنة القدس، في الحفاظ على الوضع القانوني لمدينة القدس الشريف وطابعها العربي والإسلامي والمساهمة في تمكين المقدسيين من الصمود في مدينتهم.
    universel d'Al-Qods Al-Sharif ainsi que de ses droits religieux 320 UN قرار بشأن المحافظة على الطابع اﻹسلامي لمدينة القدس الشريف وتراثها اﻹنساني والحقوق الدينية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more