"لمدينة رودني" - Translation from Arabic to French

    • police judiciaire
        
    • de Rudny
        
    • à Rudny
        
    2.18 Le 25 mai 2009, le Service de police judiciaire a refusé encore une fois d'engager des poursuites pénales. UN 2-18 وفي 25 أيار/مايو 2009، رفضت الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني مجدداً إقامة دعوى جنائية.
    2.18 Le 25 mai 2009, le Service de police judiciaire a refusé encore une fois d'engager des poursuites pénales. UN 2-18 وفي 25 أيار/مايو 2009، رفضت الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني مجدداً إقامة دعوى جنائية.
    Le RDIA a transmis la plainte au Service de police judiciaire du Département des affaires intérieures, pour examen. UN وأحالت دائرة الأمن العام لإدارة الشؤون الداخلية لمنطقة كوستاناي الشكوى إلى الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني لتنظر فيها.
    Le 30 avril 2009, cette décision a été infirmée par le Procureur de Rudny et les pièces du dossier ont été renvoyées pour complément d'enquête. UN وفي 30 نيسان/أبريل 2009، نقض المدعي العام لمدينة رودني القرار وأعيد ملف القضية لإجراء مزيد من التحقيقات.
    Le requérant a pour sa part déposé sa première plainte auprès du Bureau du Procureur de Rudny, puis auprès du Bureau régional du Procureur de la région de Kostanai le 12 août 2008. UN كما قدَّم صاحب الشكوى بنفسه شكاواه الأولى إلى مكتب المدعي العام لمدينة رودني ومن ثم إلى مكتب المدعي العام الإقليمي لمنطقة كوستاناي بتاريخ 12 آب/أغسطس 2008.
    Il a été conduit au Service de police judiciaire du Département des affaires intérieures à Rudny, où il a été informé que des témoins avaient affirmé que lui-même et un certain B. avaient commis un vol dans un magasin le 28 juin 2008. UN واقتيد إلى الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني حيث جرى إعلامه بأن شهوداً أكدوا بأنه سرق محلاً، يوم 28 حزيران/يونيه 2008، برفقة شخص هو ب.
    Le 20 décembre 2008, le Service de police judiciaire a une nouvelle fois refusé d'engager des poursuites pénales. UN وفي 20 كانون الأول/ديسمبر 2008، رفضت الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني مجدداً إقامة دعوى جنائية.
    Le 12 mars 2009, le Service de police judiciaire a refusé que des procédures pénales soient engagées. UN وفي 12 آذار/مارس 2009، رفضت الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني أن تقام دعوى جنائية.
    Il rappelle que tous les détenus dépendent de l'administration pénitentiaire et qu'il avait été menacé par le chef des opérations A. et son adjoint B. et qu'on lui avait demandé de retirer ses plaintes contre le Service de police judiciaire. UN ويذكّر بأن كل محتجَز خاضع لإدارة السجن، وأن رئيس العلميات، السيد أ.، ونائبه، السيد ب.، قاما بتهديده وطلبا منه التراجع عن الشكاوى التي قدّمها ضد الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني.
    En outre, il n'est pas non plus contesté que le requérant et sa mère se sont tous les deux plaints, tout au long de l'enquête préliminaire et devant le tribunal, des mauvais traitements infligés au requérant par les policiers du Service de police judiciaire. UN وفضلاً عن ذلك، لم تعترض أيضاً على أن صاحب الشكوى ووالدته قد اشتكيا، طوال مدة التحقيق الأولي وفي المحكمة، من سوء المعاملة التي تعرض لها صاحب الشكوى على أيدي ضباط الشرطة من الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني.
    En outre, le RDIA et le Service de police judiciaire ont tous les deux refusé à plusieurs reprises d'engager une procédure pénale au motif qu'il n'y avait pas d'éléments de preuve. UN وفضلاً عن ذلك، كانت كلٌّ من دائرة الأمن العام لإدارة الشؤون الداخلية، والدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني ترفضان مراراً إقامة دعوى جنائية بدعوى عدم وجود أدلة.
    Le RDIA a transmis la plainte au Service de police judiciaire du Département des affaires intérieures, pour examen. UN وأحالت دائرة الأمن العام لإدارة الشؤون الداخلية لمنطقة كوستاناي الشكوى إلى الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني تنظر فيها.
    Le 20 décembre 2008, le Service de police judiciaire a une nouvelle fois refusé d'engager des poursuites pénales. UN وفي 20 كانون الأول/ديسمبر 2008، رفضت الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني مجدداً إقامة دعوى جنائية.
    Le 12 mars 2009, le Service de police judiciaire a refusé que des procédures pénales soient engagées. UN وفي 12 آذار/مارس 2009، رفضت الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني أن تقام دعوى جنائية.
    Il rappelle que tous les détenus dépendent de l'administration pénitentiaire et qu'il avait été menacé par le chef des opérations A. et son adjoint B. et qu'on lui avait demandé de retirer ses plaintes contre le Service de police judiciaire. UN ويذكّر بأن كل محتجَز خاضع لإدارة السجن، وأن رئيس العلميات، السيد أ.، ونائبه، السيد ب.، قاما بتهديده وطلبا منه التراجع عن الشكاوى التي قدّمها ضد الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني.
    En outre, il n'est pas non plus contesté que le requérant et sa mère se sont tous les deux plaints, tout au long de l'enquête préliminaire et devant le tribunal, des mauvais traitements infligés au requérant par les policiers du Service de police judiciaire. UN وفضلاً عن ذلك، لم تعترض أيضاً على أن صاحب الشكوى ووالدته قدّما اشتكيا، طوال مدة التحقيق الأولي وفي المحكمة، من سوء المعاملة التي تعرض لها صاحب الشكوى على أيدي ضباط الشرطة من الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني.
    En outre, le RDIA et le Service de police judiciaire ont tous les deux refusé à plusieurs reprises d'engager une procédure pénale au motif qu'il n'y avait pas d'éléments de preuve. UN وفضلاً عن ذلك، كانت كلٌّ من دائرة الأمن العام لإدارة الشؤون الداخلية، والدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني ترفضان مراراً إقامة دعوى جنائية بدعوى عدم وجود أدلة.
    Le 30 avril 2009, cette décision a été infirmée par le Procureur de Rudny et les pièces du dossier ont été renvoyées pour complément d'enquête. UN وفي 30 نيسان/أبريل 2009، نقض المدعي العام لمدينة رودني القرار وأعيد ملف القضية لإجراء مزيد من التحقيقات.
    Le requérant a pour sa part déposé sa première plainte auprès du Bureau du Procureur de Rudny, puis auprès du Bureau régional du Procureur de la région de Kostanai le 12 août 2008. UN كما قدَّم صاحب الشكوى بنفسه شكاواه الأولى إلى مكتب المدعي العام لمدينة رودني ومن ثم إلى مكتب المدعي العام الإقليمي لمنطقة كوستاناي بتاريخ 12 آب/أغسطس 2008.
    À ce sujet, il constate qu'en l'espèce, l'enquête a été confiée au Service de police judiciaire du Département des affaires intérieures de la ville de Rudny et au Service de la sécurité intérieure du Département des affaires intérieures de la région de Kostanai (RDIA), c'est-à-dire la même institution que celle où les actes de torture auraient été commis et une institution relevant de la même chaîne de commandement. UN وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن الجهة التي كُلفت بالتحقيق هي الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني ودائرة الأمن العام لإدارة الشؤون الداخلية لمنطقة كوستاناي، أي المؤسسة ذاتها التي ارتُكبت فيها أفعال التعذيب المزعومة ومؤسسة خاضعة للتسلسل القيادي ذاته.
    Il a été conduit au Service de police judiciaire du Département des affaires intérieures à Rudny, où il a été informé que des témoins avaient affirmé que lui-même et un certain B. avaient commis un vol dans un magasin le 28 juin 2008. UN واقتيد إلى الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني حيث جرى إعلامه بأن شهوداً أكدوا بأنه سرق محلاً، يوم 28 حزيران/يونيه 2008، برفقة شخص هو ب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more