Le calendrier relatif à la note de stratégie nationale a été adopté. | UN | اعتمد الجدول الزمني لمذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Ces équipes contribueront à définir des approches communes, conformément aux priorités nationales et en tenant compte de la note de stratégie nationale lorsqu'elle existe ou, sinon, du cadre défini par le gouvernement. | UN | وتساعد هذه اﻷفرقة على وضع وتنفيذ نهج مشتركة، وفقا لﻷولويات الوطنية مع إيلاء الاعتبار لمذكرة الاستراتيجية القطرية إن وجدت، ولﻹطار الذي تضعه الحكومة في حالة عدم وجودها. |
Il a souligné le rôle important joué par l'UNICEF lors de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et l'assistance qu'il a apportée à cette occasion ainsi que son initiative et sa contribution en ce qui concerne la note de stratégie nationale. | UN | وأبرز الدور الرئيسي لليونيسيف في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، وما قدمت له من دعم، ومبادرتها ودعمها لمذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Elle reverrait dans cette perspective le cas de la note de stratégie de pays du Malawi. | UN | وفي هذا الصدد قالت إنها ستعيد النظر في الحالة بالنسبة لمذكرة الاستراتيجية القطرية لملاوي. |
Le programme de travail se rapportant à la note de stratégie de pays a été décidé | UN | تستعرض الحكومة المشروع النهائي لمذكرة الاستراتيجية القطرية |
Au cours de l’examen triennal des activités opérationnelles, le Conseil pourrait demander que la prochaine révision des directives relatives à l’établissement des notes de stratégie de pays veillent à ce que le suivi des conférences occupe une position centrale dans la programmation future du système des Nations Unies. | UN | وخلال الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذية، يمكن للمجلس أن يطالب بأن يكفل التنقيح المقبل للمبادئ التوجيهية لﻷعمال التحضيرية لمذكرة الاستراتيجية القطرية إدراج متابعة المؤتمرات بوصفها عنصرا أساسيا في عملية البرمجة المقبلة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Les discussions sur l'avant-projet de note de stratégie nationale sont en cours. | UN | المناقشات جارية بشأن المشروع اﻷول لمذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Une délégation a fait observer que son gouvernement appuyait la note de stratégie nationale parce qu'elle visait des objectifs communs, mais que les objectifs nationaux devaient passer avant les objectifs mondiaux. | UN | وأشار أحد الوفود الى أن دعم حكومته لمذكرة الاستراتيجية القطرية يستند الى تركيزها على اﻷهداف المشتركة، مؤكدا، مع ذلك أن اﻷهداف على الصعيد القطري ينبغي أن تكون لها اﻷسبقية على اﻷهداف العالمية. |
Il incombe à chacun d'eux de s'assurer que ses programmes et projets analytiques et opérationnels vont dans le sens de la note de stratégie nationale considérée dans son ensemble. | UN | وتتحمل كل منظمة مسؤولية أن تكون مشاريعها وبرامجها التحليلية والتنفيذية داعمة لمذكرة الاستراتيجية القطرية الشاملة ومتفقة معها. |
Le bilan commun de pays nécessite une base de données et une évaluation communes et constitue la base de la note de stratégie nationale et du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement. | UN | وينطوي التقييم القطري المشترك على قاعدة بيانات مشتركة وتقييم مشترك. ويمثل خطوة أولية لمذكرة الاستراتيجية القطرية وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
Le bilan commun de pays nécessite une base de données et une évaluation communes et constitue la base de la note de stratégie nationale et du Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement. | UN | وينطوي التقييم القطري المشترك على قاعدة بيانات مشتركة وتقييم مشترك. وهو يمثل خطوة أولية لمذكرة الاستراتيجية القطرية وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
Le nouveau programme de pays, ou cadre de coopération de pays, couvrira la période 1997-2001, en conformité avec la note de stratégie nationale. | UN | وسيغطي البرنامج القطري الجديد، أو إطار التعاون القطري، الفترة ١٩٩٧-٢٠٠١، وفقا لمذكرة الاستراتيجية القطرية. |
17. En fournissant aux donateurs extérieurs le type d'information qu'ils recherchent, la note de stratégie nationale pourrait également contribuer à convaincre un grand nombre d'entre eux d'appuyer la réalisation des objectifs prioritaires des gouvernements. | UN | ١٧ - ويمكن لمذكرة الاستراتيجية القطرية أيضا أن تكون مفيدة للمانحين الخارجيين الذين يسعون إلى المشورة التحليلية، وبالتالي، فإنها تساعد في حشد طائفة عريضة من المانحين وراء اﻷولويات الحكومية الرئيسية. |
Ainsi, par exemple, le travail de fond s'est cristallisé autour de la formulation de la note de stratégie nationale dans certains pays; de l'approche-programme dans d'autres et de la préparation des contributions nationales aux conférences mondiales, dans d'autres encore. Dans son essence même, le système des coordonnateurs résidents constitue un mécanisme qui rend possible des objectifs et une exécution collectifs. | UN | وعلى سبيل المثال، كانت اﻷعمال التحضيرية لمذكرة الاستراتيجية القطرية قطبا التأم حوله العمل الفني في بعض اﻷقطار؛ وفي أقطار أخرى تمثل هذا القطب في النهج البرنامجي؛ بينما تمثل في غيرها في اﻹعداد لﻹسهامات الوطنية في المؤتمرات العالمية، وتوفر شبكة المنسقين المقيمين أساسا آلية تتيح تقاسم اﻷهداف والتنفيذ. |
Elle reverrait dans cette perspective le cas de la note de stratégie de pays du Malawi. | UN | وفي هذا الصدد قالت إنها ستعيد النظر في الحالة بالنسبة لمذكرة الاستراتيجية القطرية لملاوي. |
Le programme de travail se rapportant à la note de stratégie de pays a été décidé | UN | تستعرض الحكومة المشروع النهائي لمذكرة الاستراتيجية القطرية |
La révision en cours des directives sur la note de stratégie de pays est l’occasion d’intégrer le suivi des conférences à l’élaboration de la stratégie d’appui du système des Nations Unies au niveau national. | UN | كما يتيح التنقيح المستمر للمبادئ التوجيهية لمذكرة الاستراتيجية القطرية الفرصة لضمان إدراج متابعة المؤتمرات على النحو المطلوب كعامل رئيسي في وضع استراتيجية دعم منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري. |
On a tenté de simplifier le travail en engageant des consultants chargés d'élaborer des versions préliminaires de la note de stratégie. | UN | وجرت محاولات لتبسيط هذه المهمة، باستخدام خبراء استشاريين يختصون بإعداد نسخ تمهيدية لمذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Aussi la recommandation tendant à ce que le Comité administratif de coordination (CAC) mette à jour les politiques et paramètres opérationnels relatifs aux notes de stratégie de pays est-elle opportune et il conviendrait de l'accepter. | UN | والتوصية القائلة بضرورة قيام لجنة التنسيق اﻹدارية بتحديث السياسة والبارامترات التنفيذية لمذكرة الاستراتيجية القطرية هي توصية حسنة التوقيت وينبغي قبولها. |
Le groupe de travail du système des Nations Unies a examiné le premier projet de note de stratégie nationale. | UN | ناقش الفريق العامل التابع لمنظومة اﻷمم المتحدة المشروع اﻷول لمذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Le Gouvernement avait approuvé le canevas d'une note de stratégie nationale. | UN | لقد وافقت الحكومة على مخطط لمذكرة الاستراتيجية القطرية. |