"لمراقبة الموانئ" - Translation from Arabic to French

    • de contrôle portuaire
        
    • de contrôle des ports
        
    • de surveillance portuaire
        
    • portuaires
        
    Les unités multi-agences de contrôle portuaire ont été formées et équipées pour intercepter les envois illicites et communiquer de façon sécurisée avec leurs homologues d'autres ports. UN ودُرِّبت وحدات لمراقبة الموانئ مشتركة بين هيئات متعددة وزودت بالعتاد اللازم لاعتراض الشحنات غير المشروعة وإجراء الاتصالات المأمونة بالنظراء في الموانئ الأخرى.
    L'objectif initial est de créer des unités mixtes de contrôle portuaire en Équateur et au Sénégal. UN ويجري التركيز في البداية على إنشاء وحدات مشتركة لمراقبة الموانئ في إكوادور والسنغال.
    En 2013, l'unité pilote de contrôle portuaire de Guayaquil (Équateur) a intercepté 16 tonnes de cocaïne. UN وفي عام ٢٠١٣ نجحت الوحدة الرائدة لمراقبة الموانئ المقامة في غواياكويل بإكوادور في اعتراض ١٦ طناً من الكوكايين.
    En fonction des mandats des ministères et des domaines d'action existants, le Programme regroupe les douanes, la police, la gendarmerie, les services de lutte contre les drogues, les gardes-côtes, la marine et d'autres organismes au sein d'unités mixtes de contrôle des ports. UN وعلى حسب ولايات الوزارات القائمة ومجالات عملياتها، يجمع البرنامج معاً أجهزة الجمارك والشرطة وأجهزة مكافحة المخدرات وحرس السواحل والبحرية وأجهزة أخرى في وحدات مشتركة لمراقبة الموانئ.
    24. L'ONUDC a renforcé la coordination interinstitutionnelle et la coopération entre les services de détection et de répression en créant des unités transversales de contrôle des ports, des services conjoints de renseignements régionaux et des réseaux régionaux de procureurs chargés de traiter les affaires de crime organisé ou de drogues. UN 24- وواصل المكتب تدعيم التنسيق بين المؤسسات والتعاون بين أجهزة إنفاذ القانون بإنشاء وحدات إقليمية مشتركة بين الأجهزة لمراقبة الموانئ ومراكز إقليمية لتنسيق المعلومات وشبكات إقليمية للجهات التي تلاحق الجرائم المنظمة والجرائم المتعلقة بالمخدِّرات.
    Par ailleurs, un projet de contrôle maritime de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et du Conseil de coopération douanière pour l'Afrique de l'Est et l'Afrique australe a été élargi pour comprendre la création de nouvelles équipes de surveillance portuaire en Afrique du Sud et à Maurice. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم توسيع مبادرة مراقبة الموانئ البحرية التي اتخذت بالاشتراك بين المكتب ومجلس التعاون الجمركي لشرق وجنوب أفريقيا بحيث أصبحت تشمل أفرقة جديدة لمراقبة الموانئ في جنوب أفريقيا وموريشيوس.
    D'autres saisies d'héroïne à destination de l'Afrique de l'Ouest, notamment le Bénin et le Ghana, réalisées dans des ports pakistanais, ont également été signalées à l'ONUDC par le service mixte de contrôle portuaire du Pakistan. UN كما أبلغت الوحدة المشتركة لمراقبة الموانئ في باكستان المكتبَ بضبط كميات أخرى من الهيروين في مرافئ باكستان وهي موجَّهة إلى غرب أفريقيا، خاصة بنن وغانا.
    Dans le cadre du Programme de contrôle des conteneurs, des services pluri-institutionnels mixtes de contrôle portuaire ont été créés au Bénin, au Cabo Verde, au Ghana, au Sénégal et au Togo, et on constate une amélioration croissante des résultats en matière de saisie de drogues. UN وفي إطار برنامج مراقبة الحاويات، أُنشئت وحدات مشتركة متعدِّدة الوكالات لمراقبة الموانئ في كل من بنن والرأس الأخضر وغانا والسنغال وتوغو، وتحقَّق مزيد من النتائج في ضبطيات المخدِّرات.
    L'initiative se concentre sur la mise en place de services mixtes de contrôle portuaire composés de policiers, de douaniers, de gendarmes et d'agents de répression du trafic de drogues. UN ويتمثل العنصر الجوهري لهذه المبادرة في إنشاء وحدات مشتركة بين الوكالات لمراقبة الموانئ تتألف من قوات الشرطة والجمارك والدّرك وأجهزة إنفاذ قوانين المخدرات.
    Il a permis de créer des unités mixtes de contrôle portuaire pour la détection de conteneurs soupçonnés de servir à la contrebande. UN وقد أنشئت في إطار هذه المبادرة وحدات مشتركة بين الوكالات لمراقبة الموانئ بهدف ضبط ناقلات الحاويات المشتبه بتورطها في تهريب البضائع.
    Par ailleurs en 2006 le Service mixte de contrôle portuaire de Guayaquil, établi dans le cadre du programme de contrôle des conteneurs de l'ONUDC, est entrée en phase opérationnelle. UN وفضلاً عن ذلك، دخلت مرحلة التشغيل في عام 2006 الوحدة المشتركة لمراقبة الموانئ في غوايكيل التي أنشئت بموجب البرنامج العالمي لمراقبة الحاويات التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Le Programme mondial de contrôle des conteneurs est également exécuté au Ghana, où un service mixte de contrôle portuaire sera créé sous peu, dans le port de Tema. UN ويجري تنفيذ البرنامج العالمي لمراقبة الحاويات كذلك في غانا حيث ستُنشأ عما قريب في ميناء تيما وحدة مشتركة لمراقبة الموانئ.
    En mai 2006, un service mixte de contrôle portuaire regroupant des agents de la police, des douanes et de la gendarmerie a été créé dans le port de Dakar et a reçu du matériel. UN وفي أيار/مايو 2006، أُنشئت وزودت بالمعدات في ميناء داكار وحدة مشتركة لمراقبة الموانئ تتألف من موظفين في الشرطة والجمارك والدرك.
    La formation à la détection, aux enquêtes et aux inspections de conteneurs à haut risque et la création d'unités de contrôle portuaire dans les ports secs et les points d'échange de conteneurs intérieurs se sont poursuivies dans le cadre du Programme de contrôle des conteneurs, actuellement mis en œuvre dans 17 pays. UN وفي إطار برنامج مراقبة الحاويات، الذي ينفّذ الآن في 17 بلدا، استمر التدريب على استبانة الحاويات التي يحتمل احتمالا كبيرا أن تستخدم في التهريب وتحريها وتفتيشها، وإنشاء وحدات لمراقبة الموانئ في الموانئ الجافة والمراكز الداخلية لتبادل الحاويات.
    Dans le cadre du Programme mondial de contrôle des conteneurs, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation mondiale des douanes ont créé des services mixtes de contrôle portuaire au Bénin, au Cap-Vert, au Ghana, au Sénégal et au Togo, qui ont donné de bons résultats. UN 61 - وفي إطار البرنامج العالمي لمراقبة الحاويات، أنشأ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة الجمارك العالمية وحدات مشتركة لمراقبة الموانئ في بنن، وتوغو، والرأس الأخضر، والسنغال، وغانا، وقد آتت هذه المساعي ثمارها.
    Le programme de contrôle des conteneurs de l'ONUDC et du Conseil de coopération douanière (également connu sous le nom d'Organisation mondiale des douanes) est devenu opérationnel en 2005, date à laquelle il a été créé des services conjoints de contrôle portuaire en Équateur et au Sénégal. UN 65- استُهل برنامج مراقبة الحاويات التابع للمكتب ولمجلس التعاون الجمركي (المعروف كذلك باسم المنظمة العالمية للجمارك) في عام 2005، بإنشاء وحدات مشتركة لمراقبة الموانئ في إكوادور والسنغال.
    De nouveaux services de lutte antidrogue ont été créés dans les ports de Dar es-Salaam (République-Unie de Tanzanie), de Durban (Afrique du Sud) et de Mombassa (Kenya). Les procédures de contrôle portuaire ont été améliorées à Maputo. UN فقد أُنشئت وحدات جديدة لمكافحة المخدرات في كل من موانئ دار السلام (جمهورية تنـزانيا المتحدة)، ودوربان (جنوب أفريقيا)، ومومباسا (كينيا)، وكذلك استُحدثت اجراءات محسّنة لمراقبة الموانئ في مابوتو.
    24. L'UNODC s'est employé à renforcer la coordination interinstitutionnelle et la coopération entre les services de détection et de répression en créant des unités régionales interinstitutionnelles de contrôle des ports, des centres régionaux de coordination de l'information et des réseaux régionaux de procureurs chargés d'affaires de criminalité organisée ou de drogues. UN 24- وعمل المكتب على تدعيم التنسيق بين المؤسسات والتعاون بين أجهزة إنفاذ القانون بإنشاء وحدات إقليمية مشتركة بين الأجهزة لمراقبة الموانئ ومراكز إقليمية لتنسيق المعلومات وشبكات إقليمية للجهات التي تلاحق الجرائم المنظمة والجرائم المتعلقة بالمخدرات.
    L'UNODC s'est efforcé de renforcer la coordination interinstitutionnelle et la coopération entre les services de détection et de répression en créant des unités transversales de contrôle des ports, des services conjoints de renseignements régionaux et des réseaux régionaux de procureurs chargés de traiter les affaires de crime organisé ou de drogues. UN 27- وعمل المكتب على تدعيم التنسيق بين المؤسسات والتعاون بين أجهزة إنفاذ القانون بإنشاء وحدات إقليمية مشتركة بين الأجهزة لمراقبة الموانئ ومراكز إقليمية لتنسيق المعلومات وشبكات إقليمية للجهات التي تلاحق الجرائم المنظمة والجرائم المتعلقة بالمخدرات.
    Organisation maritime internationale 29. Grâce à des fonds norvégiens (891 000 dollars), l'OMI a récemment achevé un projet visant à développer les capacités de contrôle des ports par l'État dans les Caraïbes et un accord régional a été conclu dans ce domaine en février 1996. UN ٢٩ - استكملت المنظمة البحرية الدولية، مؤخرا وبتمويل من النرويج )٠٠٠ ٨٩١ دولار(، مشروعا لتطوير قدرات الدولة لمراقبة الموانئ في منطقة البحر الكاريبي، كما اعتُمد اتفاق إقليمي بشأن هذه المسألة في شباط/فبراير ١٩٩٦.
    17. Un projet de contrôle des ports maritimes lancé à l'intention de l'Afrique de l'Est et de l'Afrique australe par le PNUCID et le Conseil de coopération douanière (également dénommé Organisation mondiale des douanes) a été étoffé par la création de nouvelles équipes de surveillance portuaire en Afrique du Sud et à Maurice. UN 17- ووسّع مشروع لمراقبة الموانئ البحرية بدأه اليوندسيب ومجلس التعاون الجمركي (الذي يسمى أيضا المنظمة العالمية للجمارك) لشرق افريقيا والجنوب الافريقي ليشمل أفرقة جديدة لمراقبة الموانئ في جنوب افريقيا وموريشيوس.
    Les organismes de contrepartie locaux ont signé un mémorandum d'accord en vue de la mise en place et de la gestion d'équipes portuaires communes, et concernant des mécanismes de coopération interinstitutions dans le domaine de la détection et de la répression. UN وقد وقّع النظراء المحليون مذكرة تفاهم بشأن انشاء وادارة فرق مشتركة لمراقبة الموانئ وبشأن آليات للتعاون بين الوكالات في مجال انفاذ القوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more