"لمراكز الاحتجاز" - Translation from Arabic to French

    • des centres de détention
        
    • dans les centres de détention
        
    • emplacement des lieux de détention
        
    • les lieux de détention
        
    • de centres de détention
        
    • dans des lieux de détention
        
    • pour les établissements pénitentiaires
        
    Des garanties légales et pratiques comme la surveillance régulière et indépendante des centres de détention ont souvent été négligées. UN ولم يكترث، في كثير من الأحيان، بالضمانات القانونية والعملية مثل الرصد المنتظم والمستقل لمراكز الاحتجاز.
    i) Pourcentage des centres de détention dans lesquels des interventions de réduction des risques sont mises en œuvre; UN ' 1` النسبة المئوية لمراكز الاحتجاز التي تنفذ فيها تدخلات الحد من الأضرار؛
    Il en est de même des centres de détention militaires, auxquels les observateurs accèdent difficilement. UN وذلك هو الحال أيضا بالنسبة لمراكز الاحتجاز العسكرية التي يصعب على المراقبين الوصول إليها.
    :: Visites mensuelles dans les centres de détention et conseils fournis au Ministère de la justice pour qu'il continue d'améliorer les conditions de détention UN :: القيام بزيارات شهرية لمراكز الاحتجاز وإسداء مشورة المتابعة إلى وزارة العدل لمواصلة تحسين أوضاع الاعتقال
    Il devrait donner des informations sur le nombre exact et l'emplacement des lieux de détention utilisés par le Département de la sécurité politique et d'autres forces de sécurité, et sur le nombre de personnes privées de liberté qui se trouvent dans ces lieux. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلومات عن العدد الصحيح لمراكز الاحتجاز التي تستخدمها إدارة الأمن السياسي وغيرها من قوات الأمن وعن الأماكن التي توجد فيها تلك المراكز، وعدد الأشخاص المحرومين من الحرية والمودعين في تلك المرافق.
    À cet égard, le mécanisme national de prévention effectuait des visites périodiques dans les lieux de détention, notamment dans les centres de rétention pour migrants en situation irrégulière. UN وفي هذا الصدد، أجرت الآلية الوقائية الوطنية زيارات دورية لمراكز الاحتجاز بما فيها مراكز الاحتجاز الإداري التي يودع فيها المهاجرون غير الشرعيين.
    Visites de centres de détention en Algérie et au Yémen, ainsi qu'en Iraq, Iran et Croatie UN زيارات لمراكز الاحتجاز في الجزائر وفي اليمن وكذلك في العراق وإيران وكرواتيا.
    :: Des inspections judiciaires des centres de détention et de redressement ont été créées pour que personne ne soit détenu illégalement et pour vérifier le traitement réservé aux prisonniers; UN :: قيام الجهات القضائية بزيارات تفتيشية لمراكز الاحتجاز والإصلاح للتأكد من عدم احتجاز أي شخص بصورة غير قانونية والتحقق من طريقة معاملة السجناء؛
    Les garanties pratiques et légales, telles que la surveillance régulière et indépendante des centres de détention, ont souvent été méconnues. UN وكثيرا ما يتم التغاضي عن الضمانات القانونية والعملية مثل الرصد المنتظم والمستقل لمراكز الاحتجاز.
    Depuis 2006, il effectuait des visites systématiques dans des centres de détention. UN وقام منذ عام 2006 بإجراء زيارات منتظمة لمراكز الاحتجاز.
    Depuis 2006, il effectuait des visites systématiques dans des centres de détention. UN وقام منذ عام 2006 بإجراء زيارات منتظمة لمراكز الاحتجاز.
    VIII. Démarches entreprises pour accroître les ressources économiques et administratives des centres de détention UN ثامناً- الإجراءات التي تم تنفيذها بغية زيادة الموارد الاقتصادية والإدارية لمراكز الاحتجاز
    L'adoption d'une approche fondée sur les droits supposerait donc, dans l'idéal, le recours à des mesures autres que la détention pour l'ensemble de la famille, et les États, dans cette perspective, devraient mettre au point des politiques visant à permettre le placement de familles entières dans d'autres lieux que des centres de détention fermés. UN ومن ثم فإن الاستخدام الأمثل لنهج قائم على الحقوق يعني اتخاذ تدابير بديلة لفائدة جميع أفراد الأسرة؛ وعلى الدول بالتالي أن تستحدث سياسات لوضع الأسرة بأكملها في مواقع بديلة لمراكز الاحتجاز المغلقة.
    En outre, le règlement des centres de détention prévoit que l'administration doit assurer à toute personne placée en détention la possibilité d'informer un proche de sa situation, à moins que la loi n'en dispose autrement. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص اللوائح التنظيمية لمراكز الاحتجاز على أن الإدارة ملزمة بإتاحة الفرصة لأي شخص قيد الاحتجاز ليبلغ أحد أقاربه بوضعه، ما لم ينص القانون على خلاف ذلك.
    Le représentant du Ministère de la justice a rappelé aux participants qu'ils avaient des obligations, notamment celle de faire des visites hebdomadaires dans les centres de détention. UN وذكﱠر مسؤول وزارة العدل الحاضرين بالتزاماتهم التي تشمل إجراء زيارات أسبوعية لمراكز الاحتجاز.
    Il a accepté que les équipes des Nations Unies mènent un processus de vérification dans les centres de détention, les camps de formation et les installations militaires. UN ووافقت على أن تضطلع أفرقة الأمم المتحدة بعمليات تفتيش لمراكز الاحتجاز ومعسكرات التدريب والمرافق العسكرية.
    Le Comité a saisi cette occasion pour remercier particulièrement le Procureur général d'avoir autorisé des visites dans les centres de détention en dehors des heures de travail et le week-end. UN واغتنمت اللجنة تلك الفرصة لتعبِّر عن شكرها للنائب العام الذي صرّح بإجراء زيارات لمراكز الاحتجاز خارج ساعات الدوام وفي عطل آخر الأسبوع.
    Il devrait donner des informations sur le nombre exact et l'emplacement des lieux de détention utilisés par le Département de la sécurité politique et d'autres forces de sécurité, et sur le nombre de personnes privées de liberté qui se trouvent dans ces lieux. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلومات عن العدد الصحيح لمراكز الاحتجاز التي تستخدمها إدارة الأمن السياسي وغيرها من قوات الأمن وعن الأماكن التي توجد فيها تلك المراكز، وعدد الأشخاص المحرومين من الحرية والمودعين في تلك المرافق.
    Il devrait donner des informations sur le nombre exact et l'emplacement des lieux de détention utilisés par le Département de la sécurité politique et d'autres forces de sécurité, et sur le nombre de personnes privées de liberté qui se trouvent dans ces lieux. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تقدم معلومات عن العدد الصحيح لمراكز الاحتجاز التي تستخدمها إدارة الأمن السياسي وغيرها من قوات الأمن وعن الأماكن التي توجد فيها تلك المراكز، وعدد الأشخاص المحرومين من الحرية والمودعين في تلك المرافق.
    26. Dans son rapport de 2007, le HCR a déclaré avoir constaté, lors de visites périodiques dans les lieux de détention à Malte, que la détention de demandeurs d'asile n'était généralement pas assortie de garanties procédurales. UN 26- وأشار تقرير مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين لعام 2007، استناداً إلى زيارات منتظمة لمراكز الاحتجاز في مالطة، إلى غياب عام للضمانات الإجرائية في احتجاز طالبي اللجوء.
    En 2013, on a dénombré 2 338 inspections de prisons et 3 646 inspections de centres de détention dépendant de la police. UN وفي هذا الصدد شهد عام 2013 تنظيم 338 2 عملية تفتيش للسجون و 646 3 عملية تفتيش لمراكز الاحتجاز الخاضعة لسيطرة القوات المعنية بالانضباط.
    Elle a également assuré le suivi de procès, concernant des affaires de violence sexuelle ou sexiste en particulier, et effectué des visites dans des lieux de détention. UN وجرى رصد للمحاكمات، ولا سيما في قضايا العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، فضلا عن القيام بزيارات لمراكز الاحتجاز.
    Élaboration d'un modèle d'insertion sociale et d'un modèle d'infrastructure pour les établissements pénitentiaires compte tenu UN وضع خطة للإدماج الاجتماعي ونموذج للهياكل الأساسية لمراكز الاحتجاز يستند إلى حقوق الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more