"لمسألة التنمية" - Translation from Arabic to French

    • à la question du développement
        
    • la problématique du développement
        
    • de la question du développement
        
    • thème du développement
        
    • question du développement et
        
    Il espère que le Sommet mondial de 2005 accordera la priorité qui lui revient à la question du développement dans le programme des Nations Unies. UN والمأمول أن يكون مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 فرصة لإعطاء الأولوية الواجبة لمسألة التنمية في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Je voudrais consacrer quelques instants à la question du développement. UN اسمحوا لي أيضا أن أكرس بضع دقائق لمسألة التنمية.
    La Conférence de la Barbade revêt une importance particulière pour nous tous, car après la Conférence de Rio, c'est la première conférence mondiale de mise en oeuvre d'Action 21 consacrée à la question du développement durable. UN وإن لمؤتمر بربادوس، الذي أعقب مؤتمر ريو، معنى خاصا لدينا جميعا، فهو أول اجتماع عالمي يعقد تنفيذا لجدول أعمال القرن ١٢ ويكرس لمسألة التنمية المستدامة.
    30. Invite les mécanismes intergouvernementaux et autres mécanismes pertinents pour l'action des Nations Unies en faveur du développement au-delà de 2015 à tenir dûment compte de la problématique du développement agricole et de la sécurité alimentaire; UN ' ' 30 - تدعو العمليات الحكومية الدولية وسائر العمليات ذات الصلة المعنية بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015 إلى إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة التنمية الزراعية والأمن الغذائي؛
    En s'occupant de la question du développement social et économique, nous ne pouvons perdre de vue la dimension humaine. UN وفي معالجتنا لمسألة التنمية الاجتماعية والاقتصادية لا يمكن أن يغيب عن نظرنا البعد اﻹنساني.
    Si elles aboutissent et si un nouveau partenariat entre les pays développés et les pays en développement est instauré, nous serons alors, et seulement à ces conditions, en mesure de déclarer que la réponse apportée à la question du développement mondial a été trouvée. UN وإذا نجحت هذه المبادرات وقامت شراكة جديدة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية فعندئذ فقط سنكون في وضع يسمح لنا أن نقول إننا وجدنا حلا لمسألة التنمية العالمية.
    Il est indispensable qu'à la Cinquième Conférence ministérielle de l'OMC, qui doit avoir lieu au Mexique en 2003, des progrès substantiels soient réalisés en faveur des pays en développement et qu'apparaisse avec clarté la priorité que la communauté internationale a accordée à la question du développement. UN ومما له أهمية حاسمة أن يحقق تقدم لصالح البلدان النامية في المؤتمر الوزاري الخامس المقرر عقده في المكسيك في عام 2003 وأن يمنح المجتمع الدولي أولوية واضحة لمسألة التنمية.
    Le PNUD a organisé des réunions régionales dont le haut niveau de participation et l'activité intense démontrent l'importance et l'urgence que tous accordent à la question du développement durable. UN وقد نظّم البرنامج الإنمائي اجتماعات إقليمية أظهر ارتفاع معدل الاشتراك فيها ومعدل نشاطها الكثيف ما يمنحه الجميع من أهمية وإلحاحية لمسألة التنمية المستدامة.
    Cette réforme doit viser à accroître le rôle de l'ONU, à mettre pleinement en valeur les fonctions de l'Assemblée générale de celle-ci et à accorder une plus grande attention à la question du développement. UN وينبغي أن تقوم الأمم المتحدة، من خلال الإصلاح، بتعزيز دورها والإعمال الكامل لمهام الجمعية العامة للأمم المتحدة وإيلاء اهتمام أكبر لمسألة التنمية.
    C'est pourquoi, s'il faut certes que ces pays fassent individuellement des efforts pour réaliser un développement durable, un appui international se révèle indispensable. La communauté internationale devrait accorder de l'importance à la question du développement durable des petits États insulaires en développement, et les pays développés, en particulier, ont une responsabilité incontournable à cet égard. UN وعلى ذلك فإنه وإن كانت جهودها لازمة لتحقيق تنميتها المستدامة، فإن الدعم الدولي أيضا أمر لا غنى عنه ويتعين على المجتمع الدولي أن يولي أهمية لمسألة التنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، وعلى البلدان المتقدمة النمو مسؤوليات لا يمكن التملص منها في هذا المضمار.
    Sa délégation attache une grande importance à la question du développement durable et déplore, elle aussi, que l’adoption du projet de résolution A/C.2/52/L.48 ait dû faire l’objet d’un vote. UN وأوضح أن وفد بلده يولي أهمية كبيرة لمسألة التنمية المستدامة وقال إنه يأسف هو اﻵخر لاعتماد مشروع القرار A/C.2/52/L.48 بعرضه على التصويت.
    La Colombie souligne qu'il faut accorder plus d'importance à la question du développement alternatif, qui est un moyen crucial de lutter contre le problème des drogues illicites dans les pays producteurs. UN 94 - وتؤكد كولومبيا على أهمية إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لمسألة التنمية البديلة، التي تمثل عاملا حاسما في التصدي بنجاح لمشكلة المخدرات غير المشروعة في البلدان المنتجة لها.
    Mme Djatmiko-Singgih (Indonésie), présentant le projet de résolution au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit que ces derniers attachent toujours une grande importance à la question du développement industriel dans les pays en développement et estiment que, plus que jamais, il est indispensable de structurer la coopération dans ce domaine, tant d’un point de vue théorique qu’opérationnel. UN ٢ - السيدة دجاتميكو - سبينغيه )إندونيسيا(: قدمت مشروع القرار باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين قائلة إن هذه البلدان لا تزال تولي أهمية كبيرة لمسألة التنمية الصناعية للبلدان النامية وترى أن بناء صرح التعاون في هذا المجال من الناحيتين النظرية والتنفيذية أصبح ضروريا أكثر من أي وقت مضى.
    Les pays membres du Groupe de Rio accordent une importance particulière à la question du développement social sous tous ses aspects et sont totalement attachés à la Déclaration de Copenhague sur le développement social et au Programme d'action, tels que reflétés dans la résolution 50/161 du 22 décembre 1995. UN إن الدول الأعضاء في مجموعــة ريــو تولي أهميــة خاصة لمسألة التنمية الاجتماعية من جميع جوانبها، وهي ملتزمة التزاما تاما بإعلان كوبنهاغن وبرنامج العمل بشأن التنمية الاجتماعية، على النحو الوارد فــي القرار ٥٠/١٦١ المؤرخ ٢٢ كانون الأول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    27. S'agissant de la capacité des institutions nationales de défense des droits de l'homme à promouvoir et à protéger les droits économiques et sociaux, on a indiqué que cela dépendait de l'intérêt qu'elles portaient à la question du développement et de leur volonté d'examiner de façon approfondie les types d'institutions existantes. UN 27- وفيما يتعلق بقدرة مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية على تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والدفاع عنها، هناك من رأى أن ذلك يعتمد على درجة الاهتمام التي توليها تلك المؤسسات لمسألة التنمية واستعدادها لتمحيص النماذج المطروحة حالياً.
    34. Invite les États Membres et d'autres parties intéressées à tenir dûment compte de la problématique du développement agricole, de la sécurité alimentaire et de la nutrition au cours des débats sur le programme de développement de l'Organisation des Nations Unies pour l'après-2015; UN 34 - تدعو الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف صاحبة المصلحة إلى إيلاء الاعتبار المناسب لمسألة التنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذية في المناقشات المتعلقة بخطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015؛
    34. Invite les États Membres et d'autres parties intéressées à tenir dûment compte de la problématique du développement agricole, de la sécurité alimentaire et de la nutrition au cours des débats sur le programme de développement pour l'après2015 ; UN 34 - تدعو الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى إلى إيلاء الاعتبار الواجب لمسألة التنمية الزراعية والأمن الغذائي والتغذية في المناقشات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Dans sa résolution 67/225, l'Assemblée générale a encouragé les États Membres à tenir dûment compte de la problématique du développement industriel dans le cadre de l'élaboration du programme de développement pour l'après2015. UN 5 - وشجعت الجمعية العامة القرار 67/225 الدولَ الأعضاء على إيلاء الاعتبار المناسب لمسألة التنمية الصناعية لدى إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    84. S'agissant de la question du développement culturel, l'intervenant se félicite de la publication du rapport de la Commission mondiale de la culture et du développement et s'intéresse à son suivi. UN ٨٤ - وواصل يقول إنه بالنسبة لمسألة التنمية الثقافية، فهو يرحب بنشر تقرير اللجنة العالمية المعنية بالثقافة والتنمية وهو مهتم بما سيكرس له من متابعة.
    Le thème du développement peut être autant source de divisions que celui de la paix, de la sécurité ou du terrorisme, si telle est l'optique dans laquelle une délégation ou un groupe d'États Membres décide de l'aborder. UN ويمكن لمسألة التنمية أن تبعـث على الخلاف مثلها مثل مسألة السلام والأمن أو الإرهاب، ذلك أن اختار وفد أو اختارت مجموعة من الدول الأعضاء أن تعالجهـا على هذا النحو.
    Les recommandations du Secrétaire général sur le développement ayant été publiées très récemment, nous estimons qu'une tribune appropriée devrait être créée pour examiner de façon exhaustive l'importante question du développement et pour faciliter les délibérations. UN ونظرا الى أن توصيات اﻷمين العام بشأن التنمية لم تصدر إلا مؤخرا، فإن وفد بلادي يرى ضرورة انشاء محفل مختص للدراسة الكاملة لمسألة التنمية الحساسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more