"لمسألة الشرق الأوسط" - Translation from Arabic to French

    • la question du Moyen-Orient
        
    La Zambie est d'avis qu'à l'heure actuelle, la Feuille de route offre une solution viable à la question du Moyen-Orient. UN وتؤمن زامبيا بأن عملية خارطة الطريق توفر، حاليا، تسوية قادرة على البقاء لمسألة الشرق الأوسط.
    Ces actions ont fourni un cadre et des objectifs pour un règlement juste, global et durable de la question du Moyen-Orient. UN فلقد وفّر هذان الإجراءان إطارا وأهدافا لتحقيق تسوية عادلة وشاملة ودائمة لمسألة الشرق الأوسط.
    La Chine a toujours attaché de l'importance à la question du Moyen-Orient. UN وقد دأبت الصين على إيلاء أهمية لمسألة الشرق الأوسط.
    La Zambie réaffirme que la Feuille de route offre une solution viable à la question du Moyen-Orient. UN وتؤكد زامبيا مجددا أن خريطة الطريق توفر حلا قابلا للتطبيق لمسألة الشرق الأوسط.
    L'histoire a montré depuis plus de cinq décennies que seules des négociations de paix, et non des moyens militaires, pourront conduire à un règlement juste et approprié de la question du Moyen-Orient. UN وقد بين التاريخ، خلال ما يزيد على خمسة عقود، أن مفاوضات السلام وحدها، وليس الوسائل العسكرية، هي القادرة على التوصل إلى حل ملائم ومنصف لمسألة الشرق الأوسط.
    Nous attendons de la Ligue des États arabes et des pays de la région qu'ils jouent un rôle important pour encourager la recherche d'une solution à la question du Moyen-Orient. UN وننتظر من جامعة الدول العربية وبلدان المنطقة القيام بدور مهم في الدفع نحو حل لمسألة الشرق الأوسط.
    La Chine a toujours appuyé un règlement rapide, juste et durable de la question du Moyen-Orient. UN إن الصين تؤيد دوما تسوية مبكرة وعادلة ودائمة لمسألة الشرق الأوسط.
    Nous espérons que ces deux voies de négociations continueront de suivre la voie des pourparlers pacifiques afin d'aboutir à une solution globale de la question du Moyen-Orient. UN ونأمل أن يستمر هذان المساران على طريق المحادثات السلمية بهدف تحقيق حل شامل لمسألة الشرق الأوسط.
    La Chine continuera de travailler avec le reste de la communauté internationale et de jouer un rôle constructif afin d'aboutir à une solution globale, juste et durable de la question du Moyen-Orient. UN وستواصل الصين العمل مع بقية المجتمع الدولي وستقوم بدور بناء من أجل التوصل إلى حل شامل وعادل ودائم لمسألة الشرق الأوسط.
    Nous sommes convaincus que la résolution, de même que d'autres résolutions pertinentes du Conseil, deviendra partie intégrante du cadre juridique pour un règlement juste de la question du Moyen-Orient. UN ونحن على ثقة بأن هذا القرار، إلى جانب قرارات المجلس ذات الصلة، سيصبح جزءا من الإطار القانوني لإيجاد حل عادل لمسألة الشرق الأوسط.
    Le Conseil de sécurité, sur qui repose la responsabilité première du maintien de la paix et de la sécurité internationales, doit jouer un rôle important dans la promotion d'une solution juste et équitable de la question du Moyen-Orient. UN إن مجلس الأمن، الذي تقع عليه المسؤولية الرئيسية عن صون السلم والأمن الدوليين، ينبغي أن يؤدي دورا أساسيا في تشجيع إيجاد حل عادل ومنصف وقابل للبقاء لمسألة الشرق الأوسط.
    La montée incessante des tensions dans la région nuit fortement à toutes les parties au conflit et aux efforts en vue d'un règlement de la question du Moyen-Orient. UN فاستمـرار تزايد التوتر في المنطقة يضر ضـررا شـديدا بكل الأطراف في الصراع وبالجهود المبذولة لإيجاد تسوية لمسألة الشرق الأوسط.
    Elle réaffirme le droit du peuple palestinien à retourner dans sa patrie et à créer un État indépendant avec Jérusalem comme capitale et elle exprime son appui à la lutte de toutes les populations arabes en vue d'une solution à la question du Moyen-Orient. UN ويعيد وفده تأكيد حق الشعب في العودة إلى وطنه وإنشاء دولة مستقلة على أن تكون القدس عاصمتها وأعرب عن دعمه لكفاح جميع الشعوب العربية من أجل التوصل إلى حل لمسألة الشرق الأوسط.
    Dans cette perspective, nous encourageons Israéliens et Palestiniens à persévérer dans le dialogue en vue de parvenir à un règlement négocié et global de la question du Moyen-Orient. UN وفي ذلك السياق، فإننا نشجع الإسرائيليين والفلسطينيين على متابعة الحوار، بهدف تحقيق تسوية عن طريق التفاوض وشاملة لمسألة الشرق الأوسط.
    La seule manière de parvenir à un règlement global, juste et durable de la question du Moyen-Orient consiste à mener des négociations politiques sur la base des résolutions pertinentes de l'ONU et du principe < < terre contre paix > > , afin de régler les différends et d'instaurer une coexistence pacifique entre Israël et tous les États arabes, y compris un État palestinien indépendant. UN وإن الطريقة الوحيدة الممكنة لتحقيق تسوية شاملة عادلة دائمة لمسألة الشرق الأوسط تكمن في إجراء مفاوضات سياسية على أساس قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وتحقيق التعايش السلمي بين إسرائيل وكل الدول العربية، بما فيها دولة فلسطينية مستقلة.
    Ma délégation voudrait saisir cette occasion pour exprimer son appui et sa solidarité sans réserve pour la juste cause du peuple palestinien dans la défense de ses droits nationaux légitimes, et pour la lutte des autres peuples arabes en vue de résoudre équitablement la question du Moyen-Orient, centrée sur le problème palestinien. UN ويود وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن يغتنم هذه الفرصة ليعرب عن دعمه التام لقضية الشعب الفلسطيني العادلة وتضامنه معها دفاعا عن حقوقه الوطنية المشروعة، وعن تضامنه مع كفاح الشعوب العربية الأخرى من أجل تحقيق حل عادل لمسألة الشرق الأوسط المتمحورة حول المسألة الفلسطينية.
    Par ailleurs, ma délégation soutient fermement le processus en cours dans la recherche d'un règlement à la question du Moyen-Orient et ne doute pas que la détermination des parties en cause permettra de lever les derniers obstacles afin qu'une solution juste, négociée et durable, conforme aux résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité soit trouvée. UN وعلاوة على ذلك، يؤيد وفدي بثبات العملية السارية التي تسعى إلى جلب تسوية لمسألة الشرق الأوسط. ونحن لا نشك في أن التصميم من جانب الأطراف المعنية سوف يمكن من إزالة آخر العقبات المتبقية حتى يمكن العثور على حل عادل وتفاوضي ودائم طبقا لقراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more